This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these template messages) This article may require cleanup to meet Wikipedia's quality standards. The specific problem is: Not all the line items relate to content on Wikipedia and thus may be trivial / non-notable. Please help improve this article if you can. (August 2021) (Learn how and when to remove this message) This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: "All flesh is grass" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (August 2021) (Learn how and when to remove this message) (Learn how and when to remove this message)

All flesh is grass (Hebrew: כָּל־הַבָּשָׂ֣ר חָצִ֔יר kol habbasar chatsir[1]), is a phrase found in the Old Testament book of Isaiah, chapter 40, verses 68. The English text in King James Version is as follows:[2]

6 The voice said, Cry.

And he said, What shall I cry?

All flesh is grass,

and all the goodliness thereof is as the flower of the field:

7 The grass withereth, the flower fadeth:

because the spirit of the Lord bloweth upon it:
surely the people is grass.

8 The grass withereth, the flower fadeth:

but the word of our God shall stand for ever.

A more modern text, English Standard Version, reads:[3]

6 A voice says, “Cry!”

And I said, “What shall I cry?”

All flesh is grass,

and all its beauty is like the flower of the field.

7 The grass withers, the flower fades

when the breath of the Lord blows on it;
surely the people are grass.

8 The grass withers, the flower fades,

but the word of our God will stand forever.

Analysis

In the New Testament the phrase reoccurs in the First Epistle of Peter (see 1 Peter 1:24; Greek: πᾶσα σὰρξ ὡς χόρτος, pasa sarx hōs chortos[4]). It was a commonly used epitaph, frequently found for example on old ledger stones and monuments in churches in 17th century England. The phrase is interpreted to mean that human life is transitory ('impotent, perishing, limited').[5]

Uses

It has been used in various works, including:Template:Order

References

  1. ^ Hebrew Text Analysis: Isaiah 40:6. Biblehub
  2. ^ Isaiah 40:6–8 KJV
  3. ^ Isaiah 40:6–8 ESV
  4. ^ Greek Text Analysis: 1 Peter 1:24. Biblehub
  5. ^ Keil, Carl Friedrich; Delitzsch, Franz. ’’Commentary on the Old Testament’’ (1857-1878). Isaiah 40. Accessed September 24, 2019.
  6. ^ Jarrold, Julian (1994-10-31), The Big Crunch: Part 1, Cracker, retrieved 2021-11-30
  7. ^ Atwood, Margaret (1985). The Handmaid's Tale. Toronto: McClelland and Stewart. p. 72.
  8. ^ Morton and Klinger, eds. Weird Women: Classic Supernatural Fiction by Groundbreaking Female Writers 1852-1923, p.7. ISBN 978-1-64313-416-1.