This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these template messages) This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: "Banausos" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (November 2010) (Learn how and when to remove this template message) This article may be too technical for most readers to understand. Please help improve it to make it understandable to non-experts, without removing the technical details. (November 2010) (Learn how and when to remove this template message) This article is written like a personal reflection, personal essay, or argumentative essay that states a Wikipedia editor's personal feelings or presents an original argument about a topic. Please help improve it by rewriting it in an encyclopedic style. (November 2010) (Learn how and when to remove this template message) (Learn how and when to remove this template message)

Banausos (Ancient Greek βάναυσος, plural βάναυσοι, banausoi) is a pejorative applied to the class of manual laborers or artisans in Ancient Greece. The related abstract noun βαναυσίαbanausia is defined by Hesychius as "every craft (τέχνη) [conducted] by means of fire", reflecting the folk etymology of the word as coming from βαῦνος (baunos) "furnace" and αὔω (auō) "to dry".[1] The actual etymology of the words is unknown; they are not attested outside Attic-Ionic or before the 5th century BC.[1] The epic heroes call their smiths δημιουργοίdēmiourgoi.

Banausos (or rather βαναυσικόςbanausikos) has also been adapted into English, as the rare word banausic, both as a term of abuse, and to represent Greek usage. According to Dagobert D. Runes' Dictionary of Philosophy, it means "vulgar and illiberal", particularly when referring to arts or occupations that "deform the body or the mind."[2] Its use in English is not found before 1845,[citation needed] with the Victorian revival of classical learning.

One of the contributions of classical philology to the Kultur-movement in Wilhelmine and post-Wilhelmine Germany was the use of banausisch as an insult — along with the myths that the German Soul is essentially Greek, that the ancient Greeks were blond, and that the modern Greeks are not descended from them. Today in German Banause is used to mean an uncouth person indifferent to high culture, like English philistine.

Such ideas have been regularly challenged since World War II, but they were occasionally reflected in the English-speaking world of the time. For example, Edith Hamilton accepted them as the best scholarship of her school days. Again, a junior colleague of Sir Gilbert Murray permitted himself (in 1935) the following, which goes well beyond Greek usage:[3]

The aim of a journalist may either be to enlarge the circulation of a paper or to give his readers a true and intelligent picture of the world; of a lawyer either to extend his practice or to help justice be done; of a business man either to grow rich or to play his part as a 'nurse' of the community. These alternatives are not exclusive. But where the former predominates, the amount of arete generated will be small, and journalists, lawyers and industrialists will be banausoi rather than men.

Bibliography

Commentary works

References

  1. ^ a b Banausie. In: Heinrich August Pierer, Julius Löbe (in German): Universal-Lexikon der Gegenwart und Vergangenheit. Fourth ed., vol. 2; Altenburg 1857, page 264 (Online bei zeno.org)
  2. ^ Dagobert D. Runes (ed.) (1942). "(Words beginning with) B". Dictionary of Philosophy. Retrieved 2010-11-19. ((cite web)): |author= has generic name (help)
  3. ^ Livingstone, Sir Richard Winn (1935). Greek Ideals and Modern Life. Cambridge, Mass.: Harvard University Press. p. 113.