Archive 1 Archive 2 Archive 3 Archive 4 Archive 5

Requested move 28 June 2018

The following discussion is an archived discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.

Not moved. There is an absence of consensus for the proposed move. Based on the previous discussions, it seems unlikely that such consensus will arise without either a relevant change in policy or evidence of a significant change in the way to which the team is referred. bd2412 T 17:48, 9 July 2018 (UTC)

Inter MilanF.C. Internazionale Milano – First of all, let me say that this page should never have been moved away from F.C. Internazionale Milano. Those who contributed to the original RM were presented with incomplete evidence that only supported one side of the story, and by the time the other side was presented, it got so lost in the quagmire that it ended up getting ignored. But to the point of why the article should be moved back, simply look at WP:NCST. When you look at the English language version of the club's website (per the first point on WP:NCST), you can see that the name "F.C. Internazionale Milano" is used by the club itself both in the title bar and as the name of the copyright holder. The name "Inter" is also used, but "Inter Milan" is almost never used. The name has also been adopted by a significant proportion of the media, at least in some recognisable fashion – many news outlets will simply refer to them as "Internazionale" or "Inter", with "Inter Milan" only used as a historical holdover. Finally, the name "F.C. Internazionale Milano" would be impossible to confuse with any other subject. The other benefit of this name is that it is consistent with the rest of the pantheon of Italian football club articles, all of which are titled using the club's official name rather than a contraction thereof. To address the generic naming criteria established at WP:CRITERIA, this title certainly satisfies Recognizability, Precision and Consistency, and I would argue it also satisfies Conciseness as it does not include any unnecessary disambiguators. Naturalness can be ignored due to the fact that links to most football club articles are usually piped anyway (see Manchester United, Real Madrid or Bayern Munich. – PeeJay 18:14, 28 June 2018 (UTC)

  • Well, it's been a common name for a long time, but if you go by google results; "Inter Milan" 21,700,000 results ; "Inter" 550,000,000 results ; "Internazionale" 110,000,000 results , however "Inter" shouldn't be used as there are other clubs that start with Inter. As for other sites, Soccerway use the full name of FC Internazionale Milano, Soccerbase use just "Inter" which should be avoided, BBC use Inter Milan, EPSN use Internazionale, I am not against a move, I just see it as Inter Milan being the common translated English name. Govvy (talk) 18:55, 28 June 2018 (UTC)
Anyway. let's not descend to accusations of WP:IDONTLIKEIT. Policy and guidelines are the mainstay of WP. Note that the common feature of each of these naming policy guidelines is the word "English". It matters not that a name is derivative or even slang. It has to be English. It is what is used by WP:RS in the English speaking world that is the basis for naming policy on en-Wiki. Personal likes, preferences and comparisons with other foreign sounding articles cannot override established and documented standards.
WP:ENGLISH is clear; "The title of an article should generally use the version of the name of the subject which is most common in the English language, as you would find it in reliable sources". "Internazionale" and "Milano" are Italian words.
All the evidence is that in the English speaking world Inter Milan outweighs all other usage.
WP:NAME ("Article titles should be recognizable to readers, unambiguous, and consistent with usage in reliable English-language sources.")
WP:UE ("The choice between anglicized and local spellings should follow English-language usage")
WP:MOS#FOREIGN ("Foreign words should be used sparingly")
WP:PLACE ("When a widely accepted English name, in a modern context, exists for a place, we should use it.") Milan not MilanO
WP:COMMONNAME ("The most common name for a subject as determined by its prevalence in reliable English-language sources, is often used as a title because it is recognizable and natural.")
Leaky Caldron 18:50, 28 June 2018 (UTC)
With regard to WP:NAME, are you saying that "F.C. Internazionale Milano" is unrecognisable to readers or that it is somehow ambiguous? With regard to WP:UE, the name "Internazionale" (and even the full length "Internazionale Milano") are used in English-language sources, so I don't see a problem there, especially given my point to Govvy above that "Inter Milan" isn't even used significantly more than any other nickname for the club, and where no predominant nickname emerges above any others, we should default to the official name. WP:PLACE doesn't apply as a football club is not a place, and even if it were, FC Dynamo Kyiv, FC Steaua București and Sevilla FC all exist as precedent to the contrary. And finally WP:COMMONNAME does not necessarily support the use of "Inter Milan" as the title of the article as I've explained above. – PeeJay 19:15, 28 June 2018 (UTC)
I propose again (a past comment):
WP:ENGLISH: does not say that we should only use English titles, but we should use titles that are used by English sources, and the proposed title are used in English sources e.g. FIFA and UEFA and many more.
WP:NAME: Again, F.C. Internazionale Milano is used by English sources, and there is no naming-policy that forbids Italian words when it is used by English sources.
WP:UE: This policy is about spelling of words with non-anglicized characters, and last time I checked all the characters in F.C. Internazionale Milano where English.
WP:MOS#FOREIGN - Are you going to translate Royal Madrid, and other football clubs with non-english words in the name aswell?
WP:PLACE - Are you aware of that we are talking about a football clubs name, not a place?
WP:COMMONNAME - there is no indication that Inter Milan is a more common name then Internazionale or Inter.--Dipralb (talk) 20:35, 28 June 2018 (UTC)
The club refers to itself as "F.C. Internazionale Milano", exactly like FIFA and UEFA. Inter.it, FIFA and UEFA should be considered primary sources. PS: do you think "F.C. Internazionale" should be a better name?--Dipralb (talk) 21:02, 28 June 2018 (UTC)
BBC, Sky Sports, and The Britannica Guide to Soccer use "Inter Milan." The Kingfisher Soccer Encyclopedia, The Guardian and ESPN use "Internazionale." The proposed title doesn't seem to get significant use, either in terms of sports news or in terms of sports reference works. Nine Zulu queens (talk) 11:35, 30 June 2018 (UTC)
Teams' full names are very rarely used, but we use them here to avoid confusion with other subjects (e.g. Liverpool vs Liverpool F.C.), and once you start doing it for one club, you pretty much have to do it for all of them to satisfy the "Consistency" criterion at WP:NC. I suggest you have a read of WP:NCST for the relevant guidelines for sports teams. – PeeJay 12:01, 30 June 2018 (UTC)
Note: This discussion has been included in WikiProject Football's list of association football-related page moves. Hhkohh (talk) 23:20, 28 June 2018 (UTC)
You're absolutely right.--Dipralb (talk) 14:35, 29 June 2018 (UTC)
@Crowsus: "FC Bayern Munich" is used officially be the German club's English website. Matthew_hk tc 09:14, 29 June 2018 (UTC)
OK, but I checked 'Red Star' there, and their English version uses "FK Crvena zvezda" to describe themselves. So, again, inconsistency. Crowsus (talk) 10:14, 29 June 2018 (UTC)
I think the "consistency" is non-Latin name had their own treatment. No one know that Црвена звезда it is nor 江苏苏宁. For very straight bit by bit transliteration it should be Crvena zvezda and Jiāngsū Sūníng but the latter had its own official English name (which common in Chinese transliteration to remove the tone number) as Jiangsu Suning. For Inter Milan or "F.C. Internazionale Milano" it is hardly for people don't understand Internazionale is the full spelling of Inter and Milano is the Italian spelling of Milan (so did Napoli, Torino and Roma), and it is not very rare that "Internazionale" was used by common English media. Matthew_hk tc 10:25, 29 June 2018 (UTC)
Why don't we use "Inter de Porto Alegre"? Sport Club Internacional is exactly the same situation. English media use "Inter de Porto Alegre" but the title is correctly "Sport Club Internacional".--Dipralb (talk) 14:50, 29 June 2018 (UTC)
Athletic Bilbao is not the official name, but that - merely Athletic Club - is too ambiguous in English so I can see why it is an exception. However, Atlético Madrid is also used, when the official name is Club Atlético de Madrid, so its also similar to Inter Milan, but it so happens that the name of the city is the same in English as the native, unlike Milan(o). Crowsus (talk) 12:45, 29 June 2018 (UTC)
Wikipedia:Naming conventions (sports teams) is clear: we should use the name that the club uses in the English language section of its own website. UEFA and FIFA don't consider "F.C Internazionale Milano" too ambiguous in English, I don't understand the problem. There is a clear naming convention for sport teams.--Dipralb (talk) 14:30, 29 June 2018 (UTC)
IMHO, the move was clearly more controversial than the duration of the RM that moved the article.--Dipralb (talk) 15:19, 29 June 2018 (UTC)
Not to mention the fact that if the broader community don't intend to involve themselves in the discussion, the local consensus has to apply. Furthermore, we have a Wikipedia guideline that supports the use of the name "F.C. Internazionale Milano" (see WP:NCST). It's not that we think the more generic policy doesn't apply, it's just that there's a more specific policy that should take precedence. – PeeJay 15:37, 29 June 2018 (UTC)
That is not a policy. WP:COMMONNAME and WP:AT are the relevant policies. The local consensus certainly does not "have" to apply. It is a not popularity contest for football fans. Leaky Caldron 17:28, 29 June 2018 (UTC)
If you have an issue with the wording (or even the existence) of WP:NCST, perhaps you should raise it on its talk page? It exists, therefore it should be applied. Otherwise what's the point in it existing? – PeeJay 17:32, 29 June 2018 (UTC)
And editors have already showed Inter Milan is not the most "commonname" in English, so that guide is practically out. NCST is a lot more relevant in this case. Vaselineeeeeeee★★★ 17:50, 29 June 2018 (UTC)
I agree with PeeJay. WP:NCST is more specific about sport teams. If it exists, it should be applied.--Dipralb (talk) 19:23, 29 June 2018 (UTC)

Comment This policy-based Not Moved decision from 3 years ago still perfectly sets out the current position which has not altered in any material way policy-wise or evidence-wise. ............... the opposes had the stronger policy argument, as borne out by available evidence: "Inter Milan" appears to be much more common in the English-language reliable sources. As such, it better fits the spirit WP:COMMONNAME and other conditions of the article titles policy. As no fresh evidence has been produced and it is the same tired rationale by those who do not like current policy naming for soccer teams. Let us be clear, this is English language WP, not Italian language WP. Leaky Caldron 13:15, 7 July 2018 (UTC)

The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.

Other Departments

I propose to add an infobox with other sections of the club, maybe even the defunct one, (Youth, Women,Basketball, Rugby, Hockey Club Milano Inter) as in the pages of other clubs (Bayern Munich, Real Madrid, ...).

Ref: it.wiki https://it.wikipedia.org/wiki/Football_Club_Internazionale_Milano#Attivit%C3%A0_polisportiva

Lucas — Preceding unsigned comment added by 95.232.219.68 (talk) 17:53, 8 November 2018 (UTC)

The navigation template at the end of the list had the same function already. Inter is not a multi-sport club. Also i doubt the connection between basketball, rugby, hockey clubs and FC Inter. Those articles are poorly sourced, and they are defunct, unlike other multi-sport club. In other multi-sport club (such as Turkey an Greece), basketball section or volleyball are equally notable so it had a need of ANOTHER navigation template, but not for FC Inter. Matthew hk (talk) 18:53, 4 December 2018 (UTC)

The club is called "Internazionale" by UEFA (and FIFA), why Wikipedia should call it Inter Milan?

As already mentioned on the 2018-2019 UEFA Champions League page, please note that UEFA (which is the European confederation regulating European football) calls the club "Internazionale" on its official website and on its official documents. As UEFA is the most reliable and respected source for (European) football, Wikipedia should follow this type of source and not British newspapers such as "The Sun" or "The Guardian" which are not football dedicated media or organizations. For this reason the club should always be called "Internazionale" (and at least on UEFA competitions pages) in order for Wikipedia to be in line with the name used for the club within the Italian, European and international football system. --Blocci (talk) 15:36, 17 December 2018 (UTC)

What was the big section two entries above this one about? Britmax (talk) 16:26, 17 December 2018 (UTC)
Considering only two people who opposed the move request above with policy-based rationales, and those rationales were thoroughly debunked, I'd say that big section was closed prematurely and incorrectly. – PeeJay 16:35, 17 December 2018 (UTC)

Wikipedia Guidelines on Article Titles

I want to lay out the various considerations on article titles, so that I can think clearly about this question. Perhaps this will help others.

The takeaway from this article seems to me to be that Inter Milan wins on more counts than FC Internazionale Milano (even though I personally prefer the latter. That being said, I think one could make an exception if we believe that Inter Milan is a widely and commonly used nickname, and Wikipedia Article titles should provide the proper names of subjects. —Approaching (talk) 03:10, 3 September 2019 (UTC)

The obvious drawback being as simple as this "Internazionale" and "Milano" and "Internazionale Milano" are indisputably Italian language. No one in English speaking countries when referring to International would say "Internazionale". Nor "Milano" for Milan and not for Inter Milan, "Internazionale Milano".
This is the English Language WP. Article title must confirm to en-WP Policy - even if that involves a so-called nickname - it is nevertheless universally understood in the English speaking world. Bringing this back on a virtual annual basis without a change in policy or evidence is disruptive. Leaky caldron (talk) 10:00, 6 September 2019 (UTC)
I see what you mean. You're right that Internazionale and Milano are not English words. But Internazionale Milano is a name, and we don't transliterate names. We don't transliterate Giampiero to John-Peter. Or Lamborghini Diablo to Lamborghini Devil. —Approaching (talk) 21:45, 6 September 2019 (UTC)
But see WP:OFFICIALNAME. We use the commonest name in English-language sources, whether that is a nickname, abbreviated name or full name. -- Necrothesp (talk) 10:29, 6 September 2019 (UTC)
I agree with this conclusion in the end. I think Inter Milan is a much uglier name than, Internazionale Milano or even la beneamata, but the guidelines are in favor of Inter Milan. —Approaching (talk)
Indeed. Yet more evidence that the repeated attempts to RN this article is a seriously flawed request when the key policy and associated guidelines are against using foreign language wording on en-WP. Leaky caldron (talk) 12:04, 6 September 2019 (UTC)
Just because it is an Italian word doesn't mean it doesn't have use in the English-language, as users have shown the large use of "Internazionale" in English-language sources, so saying "No one in English speaking countries when referring to International [?] would say "Internazionale", is wrong. What no one would use to refer to the club is "International" - that's ridiculous. WP:TRANSLITERATE: The choice between anglicized and local spellings should follow English-language usage, e.g. the non-anglicized titles Besançon, Søren Kierkegaard, and Göttingen are used because they predominate in English language reliable sources, whereas for the same reason the anglicized title forms Nuremberg, Delicatessen, and Florence are used (as opposed to Nürnberg, Delikatessen, and Firenze, respectively). An English word is not always the best option, as in this case English-language sources would support "Internazionale", and would comply with the policy. Vaselineeeeeeee★★★ 14:33, 6 September 2019 (UTC)
That might be true, absent of evidence of pure English being the predominant usage. But plain English is absolutely predominant in English sources, including the official website in the English and Italian flavours. There is simply no requirement to drop down to Italian. It also does not fulfil the requirements of WP:TITLE which identifies Recognizability, Naturalness, Precision, Conciseness and Consistency as necessary characteristics. No Italian words can fulfil those objectives. Leaky caldron (talk) 15:15, 6 September 2019 (UTC)
What do you mean by "plain English is absolutely predominant in English sources, including the official website in the English and Italian flavours"? You're arguing for the use of the name "Inter Milan", but the number of times that name appears on the English version of inter.it could be counted on one hand. Furthermore, as has been pointed out to you, "Inter" is not an English word, it's just a contraction of "Internazionale", which rather blows your argument to smithereens. – PeeJay 09:35, 8 September 2019 (UTC)

Requested move 29 August 2019

The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review after discussing it on the closer's talk page. No further edits should be made to this discussion.

The result of the move request was: No consensus to move. Common name and conciseness fought to a draw against, well, common name as well as consistency. Lots of good arguments on both sides. We'll probably continue having these move requests until the article is finally moved someday, and then we'll probably have continual move requests until it gets moved back, too. (non-admin closure) Red Slash 06:07, 12 September 2019 (UTC)


Inter MilanF.C. Internazionale Milano – The club's full name is Football Club Internazionale Milano and it's commonly refereed to with numerous names such as Inter Milan, Internazionale and many other names. However, after taking a look at Category:Serie A clubs I noticed that this article doesn't match other articles in the category (all clubs in the category are using their formal names unlike this one). So per WP:CONSISTENCY, per the club's official account at UEFA.com, and per previous similar discussion at Talk:Rangers International F.C. I believe that this article should be moved to F.C. Internazionale Milano or FC Internazionale Milano. Ben5218 (talk) 22:52, 29 August 2019 (UTC)

WP:COMMONNAME is not the only criterion. Per WP:CRITERIA, There is often more than one appropriate title for an article. In that case, editors choose the best title by consensus based on the considerations that this page explains.. Sine every Italian football club use longer name that contains FC/Calcio affix, for example Juventus F.C. instead of Juventus, Udinese Calcio instead of Udinese, using "F.C. Internazionale Milano" would fit WP:CONSISTENCY.
Also, Wikipedia:Naming conventions (sports teams) existed, which "Inter Milan" violated the naming convention, and "F.C. Internazionale Milano" did not violate. Please discuss the revision of the naming convention for solving the anomaly "Inter Milan".
The naming convention stated: The name is used on the English-language section of the club's official website. Which at the footnote part of the website inter.it, wrote : Copyright © 1995—2019 F.C. Internazionale Milano P.IVA 04231750151, and the title of the front page of the website wrote Inter.it Home Page | Inter Official Site | FC Internazionale Milano. Matthew hk (talk) 02:49, 30 August 2019 (UTC)
Support. I would prefer just "Internazionale" because it would be more in keeping with WP:COMMONNAME. That said, "Inter Milan" violates both WP:NCST and WP:CONSISTENCY so it should be changed. TrailBlzr (talk) 05:18, 30 August 2019 (UTC)
Note: This discussion has been included in WikiProject Football's list of association football-related page moves. GiantSnowman 07:32, 30 August 2019 (UTC)
Anyway. let's not descend to accusations of WP:IDONTLIKEIT. Policy and guidelines are the mainstay of WP. Note that the common feature of each of these naming policy guidelines is the word "English". It matters not that a name is derivative or even slang. It has to be English. It is what is used by WP:RS in the English speaking world that is the basis for naming policy on en-Wiki. Personal likes, preferences and comparisons with other foreign sounding articles cannot override established and documented standards.
WP:ENGLISH is clear; "The title of an article should generally use the version of the name of the subject which is most common in the English language, as you would find it in reliable sources". "Internazionale" and "Milano" are Italian words.
All the evidence is that in the English speaking world Inter Milan outweighs all other usage.
WP:NAME ("Article titles should be recognizable to readers, unambiguous, and consistent with usage in reliable English-language sources.")
WP:UE ("The choice between anglicized and local spellings should follow English-language usage")
WP:MOS#FOREIGN ("Foreign words should be used sparingly")
WP:PLACE ("When a widely accepted English name, in a modern context, exists for a place, we should use it.") Milan not MilanO
WP:COMMONNAME ("The most common name for a subject as determined by its prevalence in reliable English-language sources, is often used as a title because it is recognizable and natural.")
Leaky caldron (talk) 07:55, 30 August 2019 (UTC)
@PD Rivers:. BBC used Internazionale in this page [14] , Inter and Inter Milan in this page [15], Inter Milan and F.C. Internazionale Milano in this page [16]. BBC use more often "Inter Milan" but it is not the only common name they used for the team. Matthew hk (talk) 00:52, 31 August 2019 (UTC)
@Bring back Daz Sampson: Foreign source is not that relevant to decide the article title in English wikipedia. Also, people had pointed out even English language source, has also used "Internazionale". Off-topic, your Czech source use "Interu Milán" (see also cs:Milán), your Belgian source use "Inter" and "Internazionale", as well as Milanezen for diminutive form of the city (see also wiktionary:nl:Milanezen). Yes l'equipe use "Inter Milan", but it only prove the common name in French language, not in English. Also, your Portuguese source actually use "Inter Milão" (see also pt:Milão). The Finnish source you used, actually use "Inter" only. The official instagram of the football club use "Inter" and "Inter Women" BTW. Matthew hk (talk) 20:53, 1 September 2019 (UTC)
And doesn't this violates both WP:NCST and WP:CONSISTENCY? Considering this is the only Italian club that uses an informal name as their title on Wikipedia? Ben5218 (talk) 03:30, 3 September 2019 (UTC)

Th below subsection looks remarkably similar to a contribution I have been preparing in my Sandbox over the last few days. I will continue with my intention to post it here.

Rather than responding to several individual !supports all over the place which I regard as an approach verging on badgering, I will add some further new research en-bloc (here, because there is a per !vote above based on my original Oppose).
Per POLICY, WP:TITLE: A good Wikipedia article title has the five following characteristics. I have added my own emphasis of the salient points:

Recognizability – The title is a name or description of the subject that someone familiar with, although not necessarily an expert in, the subject area will recognize.
Naturalness – The title is one that readers are likely to look or search for and that editors would naturally use to link to the article from other articles. Such a title usually conveys what the subject is actually called in English.
Precision – The title unambiguously identifies the article's subject and distinguishes it from other subjects. (See § Precision and disambiguation, below.)
There is already disambiguation links on Internazionale
Conciseness – The title is no longer than necessary to identify the article's subject and distinguish it from other subjects. (See § Conciseness, below)
Consistency – The title is consistent with the pattern of similar articles' titles.

Inter Milan in the English language is clearly without a doubt the title which satisfies each of these characteristics compared with the foreign language "Internazionale Milano". It is recognisable and used far more widely in English speaking sources. It is plainly more natural than an Italian construct within English speaking nations. There is no doubt it is both precise and concise.
As far as Consistency is concerned, this is mentioned in some !Supports. The Wikipedia:Naming_conventions_(sports_teams) which is linked from the above policy states the following:

The 2nd & 3rd are clearly satisfied. But most significant is the reference to the English-language section of the clubs official website. [18]. "Inter" is not only the prominent title, it is the dominant usage on that page, appearing 40 times. Even on the Italian version [19] "Inter" appears 45 times compared with 4 for the full Italian name. Finally, it has to be pointed out that several of those supporters of the change are also part of WP:FOOTY and WP:CONLIMITED is particularly clear. Consensus among a limited group of editors, at one place and time, cannot override community consensus on a wider scale. Participants in a WikiProject cannot decide that some generally accepted policy or guideline does not apply to articles within its scope. WikiProject advice which has not formally been approved by the wider community through the policy and guideline proposal process have no more status than an essay. WP:PROJ WikiProjects are not rule-making organizations. WikiProjects have no special rights or privileges compared to other editors and may not impose their preferences on articles. Leaky caldron (talk) 07:18, 3 September 2019 (UTC)

In reference to your comments about use of the name "Inter" on the club's official website, the site is predominantly for fans, so it would be a little jarring to use the full name. The point is not the prevalence of the name on the club's website, but that they actually use it. The name appears in the title bar of the browser window when you access the website, it appears in the copyright information at the bottom of the page, and it appears quite notably on this page. A name they do not use, however, is "Inter Milan". – PeeJay 10:48, 3 September 2019 (UTC)

The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.

THE LOGOOOOOO!!!

I'm an Italian Inter Milan fan, watch out for trolls!!! This is a deliberately asymmetrical logo probably put by a frustrated opponent fan, before there was the right one...Please put it back!!! And be more careful in the future, thanks. Kalabio (talk) 21:10, 10 October 2019 (UTC)

What...? Mattythewhite (talk) 21:23, 10 October 2019 (UTC)

Internazionale Milano 2014.svg this is the right one, pay attencion to the difference Super Mirai Trunks (talk) 13:49, 7 November 2019 (UTC)

Just look at the German and French Inter pages and you'll see it. That one was here too, but now I don't why there's another one, and it's WRONG Super Mirai Trunks (talk) 13:51, 7 November 2019 (UTC)

don't know why* Super Mirai Trunks (talk) 13:53, 7 November 2019 (UTC)

https://fr.m.wikipedia.org/wiki/FC_Internazionale_Milano#/media/Fichier%3AInter_Milan.png You blind or what? Super Mirai Trunks (talk) 13:56, 7 November 2019 (UTC)

Spelling error on top of article

The second last line at the top of the page says "higgest" not "highest". Just wanted to report that

72.142.23.138 (talk) 21:52, 5 December 2019 (UTC)

Thanks.  Done. Vaselineeeeeeee★★★ 22:08, 5 December 2019 (UTC)

THE L-O-G-O!

Guys, seriously, just tell me why there's that wrong logo. At least just tell me the reason why. If you look at the German Wikipedia page or the French Wikipedia page about Inter, you'll see the RIGHT logo! This one is (a little bit, but still) asymmetrical, and since I'm an Inter fan, it really bothers me. That's unfair, expecially because I remember that on this page too THERE WAS the right logo! C'mon... Super Mirai Trunks (talk) 12:19, 7 December 2019 (UTC)

? It's exactly the same image as used on the Italian wikipedia, I don't see what you're on about. Govvy (talk) 12:27, 7 December 2019 (UTC)

Historical kits

In the Colours and Badge section that in 1928 Inter were forced to change their kit to black and white with a red cross on the jersey. It then goes on to imply that they wore that until the fascist government had fallen from power. However I have found multiple images of Inter Milan in the 1930s wearing blue and black. Their is even a photo on Giuseppe Meazza's page showing him playing Juventus in a black and blue kit and its dated "pre 1933" can someone change the wording in the Colours and Badge section to match it? REDMAN 2019 (talk) 13:40, 26 March 2020 (UTC)

Semi-protected edit request on 18 August 2020

Please change "In recent years, post-Calciopoli, Inter have developed a rivalry with Roma, having finished runners-up to Inter in all but one of Inter's five Scudetto-winning seasons between 2005 and 2010" to "In the 2000s, post-Calciopoli, Inter developed a rivalry with Roma, who finished as runners-up to Inter in all but one of Inter's five Scudetto-winning seasons between 2005 and 2010." 1) 2005 is no longer "in recent years", so the phrase should be removed and it should not say "have developed" or "have finished". 2) "finished as runners-up" is better grammar. 3) As currently phrased, it looks like Inter have finished second to themselves. 2001:BB6:4713:4858:4C5B:3658:ACE6:B82A (talk) 10:44, 18 August 2020 (UTC)

 Done. Also removed Calciopoli as it doesn't seem that relevant to Inter and Roma.  Ganbaruby! (Say hi!) 13:02, 18 August 2020 (UTC)
I took "post-Calciopoli" to mean that when Juventus were relegated, Inter needed new rivals and Roma took on the job. But your edit was excellent. Thank you. 2001:BB6:4713:4858:5DEB:5937:1202:663B (talk) 12:51, 19 August 2020 (UTC)

Internazionale or Inter, not "Inter Milan"

The club's official name is Internazionale, which can be abbreviated in Inter. Please note that these are the names used by the club's official website and by leading international football organizations as UEFA and FIFA.

The term "Inter Milan" is only a nickname, used by some commentators or websites, not by relevant football organizations or the club. This fact is well known, as it is also already stated by the source used on the front page of the Wikipedia page of the club. --Vesakin (talk) 09:17, 22 August 2020 (UTC)

It was discussed before however a lot of editors have gone with Inter Milan for being the most WP:COMMONNAME. Govvy (talk) 11:14, 22 August 2020 (UTC)

Hey Inter have just renamed and have got a new badge
They are now called Inter Milan Anonymoususertd2008 (talk) 10:41, 18 January 2021 (UTC)

No, they haven't changed the name, what you are talking about is, from March, maybe, a change in merchandising material for promotion, nothing more. The name is, and will remain Football Club Internazionale Milano. --Foghe (talk) 12:09, 18 January 2021 (UTC)
Ah, but the common name of "Inter Milan" now appears to have even more substantiation if the club themselves have recognised that's what they're known as! Victory!! The Rambling Man (Stay alert! Control the virus! Save lives!!!!) 12:14, 18 January 2021 (UTC)
That's not the name they're changing to though. If anything, this diminishes the argument that the club should be known as "Inter Milan". – PeeJay 16:35, 18 January 2021 (UTC)
They're changing to "Inter Milano," probably just to scream out loud and force the English speakers to stop calling them "Inter Milan." From now on they're Inter Milano and English commentators will (likely) be calling them that. Ezio's Assassin (talk) 15:41, 18 January 2021 (UTC)

Wrong accusation on RM is started by paid user. Please read the old RM, people that is not paid editor has provided citation that English media use Inter Milan and Internazionale interchangeably. Matthew hk (talk) 14:39, 18 January 2021 (UTC)

I think in March there would be justification for a RM on the name change and it is one I would support - we use Roma, Napoli and Torino as the team names because, well, they are, even though the city name of each in English is different. Genoa and (AC) Milan are the opposite due to their origins. 'Inter Milano' would belong in the first group and that short two word title would be suitable for the Wikipedia player infobox, match reports etc. But that all needs to wait until after a change is made officially. Crowsus (talk) 16:25, 18 January 2021 (UTC)
I would say no. At least until common name is changed . Likes ESPN, BBC and other English media stop to use Inter Milan / Internazainoale AND use Inter Milano instead. People always can open a RM , but also beware of snow close due to lack of evidence. Matthew hk (talk) 14:15, 20 January 2021 (UTC)

Semi-protected edit request on 1 March 2021

It should be ”Inter” or ”FC Internazionale Milano”, not ”Inter Milan”. To call Inter ”Inter Milan” is like calling Pepsi ”Pepsi Coke”. Sebbex2x (talk) 22:36, 1 March 2021 (UTC)

. Sebbex2x (talk) 22:36, 1 March 2021 (UTC)

 Not done: Please see WP:COMMONNAME. We have reliable sources claiming that "Inter Milan" is the name that the team is most often called outside of Italy. Pupsterlove02 talkcontribs 22:43, 1 March 2021 (UTC)

A Commons file used on this page or its Wikidata item has been nominated for deletion

The following Wikimedia Commons file used on this page or its Wikidata item has been nominated for deletion:

Participate in the deletion discussion at the nomination page. —Community Tech bot (talk) 22:56, 3 April 2021 (UTC)

A Commons file used on this page or its Wikidata item has been nominated for deletion

The following Wikimedia Commons file used on this page or its Wikidata item has been nominated for deletion:

Participate in the deletion discussion at the nomination page. —Community Tech bot (talk) 04:23, 29 July 2021 (UTC)

Requested move 22 January 2022

The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review after discussing it on the closer's talk page. No further edits should be made to this discussion.

The result of the move request was: At the heart of the matter is which should be prioritised: WP:COMMONNAME or WP:CONSISTENT. Coming into reading this discussion, I expected that the COMMONNAME argument would win out — after all, the most common name for the football club is "Inter Milan" — however, the pure strength of the consistency argument, and how this is the only article about an Italian football club which is not at the full name (c.f. Juventus, Sampdoria, Fiorentina, Udinese). Additionally, WP:NCST prefers the official name even when other names may also be acceptable titles (hence, Queens Park Rangers F.C., not QPR). For these reasons, the result of the discussion is that the article should be moved. (non-admin closure) Sceptre (talk) 18:24, 29 January 2022 (UTC)

After further discussion, I've agreed to change the result to no consensus, but I remain of the opinion that it's still a marginal close. Sceptre (talk) 10:30, 3 February 2022 (UTC)

Inter MilanF.C. Internazionale Milano – It's incorrect to call this article "Inter Milan" since it's the club's nickname, even if it's sometimes used by the media. It's been more than two years since I requested this change back in mid-2019, and I still strongly suggest that the proposed name is the best option for the following reasons:

Oppose Nothing has changed to facilitate a change denied in the previous 5 failed requests. All facts and evidence remains the same as those 5 rejected requests.

Anyway. let's not descend to accusations of WP:IDONTLIKEIT. Policy and guidelines are the mainstay of WP. Note that the common feature of each of these naming policy guidelines is the word "English". It matters not that a name is derivative or even slang. It has to be English. It is what is used by WP:RS in the English speaking world that is the basis for naming policy on en-Wiki. Personal likes, preferences and comparisons with other foreign sounding articles cannot override established and documented standards.
WP:ENGLISH is clear; "The title of an article should generally use the version of the name of the subject which is most common in the English language, as you would find it in reliable sources". "Internazionale" and "Milano" are Italian words.
All the evidence is that in the English speaking world Inter Milan outweighs all other usage.
WP:NAME ("Article titles should be recognizable to readers, unambiguous, and consistent with usage in reliable English-language sources.")
WP:UE ("The choice between anglicized and local spellings should follow English-language usage")
WP:MOS#FOREIGN ("Foreign words should be used sparingly")
WP:PLACE ("When a widely accepted English name, in a modern context, exists for a place, we should use it.") Milan not MilanO
WP:COMMONNAME ("The most common name for a subject as determined by its prevalence in reliable English-language sources, is often used as a title because it is recognizable and natural.") Leaky caldron (talk) 19:39, 22 January 2022 (UTC)
But this still does not change the fact that there is no club called Inter Milan, as pointed out be few users in a previous discussion. It's clear that the club is referred to by the media as Inter Milan, but that's not the club name, it's a nickname. This is a football club, not a stadium or a park, and so we should use the official name rather than what the media likes to call it. The club is called F.C. Internazionale Milano, and so the article's name should be F.C. Internazionale Milano, whether it's common in English language or not. Also, note that in the Serie A seasons' articles, like the 2021–22 season for example, the club is referred to as Internazionale and not Inter Milan. Ben5218 (talk) 10:43, 23 January 2022 (UTC)
At the same time, according to WP:NCST: "In cases where there is no ambiguity as to the official spelling of a club's name in English, the official name should be used. No ambiguity means that the name is used on the English-language section of the club's official website". By searching for the club's website, you will clearly find the club using FC Internazionale Milano. Ben5218 (talk) 22:13, 24 January 2022 (UTC)
Indisputably the common, common name though. Leaky caldron (talk) 21:07, 24 January 2022 (UTC)
But still, F.C. Internazionale Milano also passes WP:NCST. Please take a look at my reply on Calidum's comment above. Ben5218 (talk) 22:13, 24 January 2022 (UTC)

The title is consistent with the pattern of similar articles' titles. Many of these patterns are listed (and linked) as topic-specific naming conventions on article titles, in the box above

, so that please have a look at Category:Football clubs in Italy that people insist on common name, please also drop F.C. from Juventus and UC from Sampdoria. Matthew hk (talk) 06:17, 26 January 2022 (UTC)
  • I don't dispute your argument, I think it is fair. I think it's also fair to note that in RMs such as this one, editors decide to prioritize either WP:COMMONNAME (which is a supplement to WP:NATURALNESS, one of the listed criteria), or to prioritize WP:CONSISTENT. Both are policy-based arguments, and are reflective of the preferences of the editors. I think it's perfectly okay to give more weight to one over the other when the criteria seemingly disagree with one another. Just some food for thought. Pilaz (talk) 07:27, 26 January 2022 (UTC)
It's to do with English language sources. WP:COMMONNAME states, among other things Wikipedia does not necessarily use the subject's "official" name as an article title; it generally prefers the name that is most commonly used (as determined by its prevalence in a significant majority of independent, reliable English-language sources). "Milano" is neither English or commonly used in relevant English language sources, whereas "Inter Milan" is by far the most common usage in those sources. Leaky caldron (talk) 13:59, 26 January 2022 (UTC)
Again, we are discussing a football club and not a company or a stadium; it's not about what's the club's common name or what the media likes to call it. With this logic, we will have to move Sporting CP to Sporting Lisbon, Rangers F.C. to Glasgow Rangers, Raja CA to Raja Casablanca and pretty much remove any F.C. from all clubs' articles. WP:NCST is clear and should be used in this case: "In cases where there is no ambiguity as to the official spelling of a club's name in English, the official name should be used. No ambiguity means that the name is used on the English-language section of the club's official website". Even the club refers to itself as FC Internazionale Milano on their official website in English. Ben5218 (talk) 14:34, 26 January 2022 (UTC)
We use "F.C." mostly as a disambiguator when football clubs have the same name as the town they're located in. Nothing wrong with that. Rangers isn't actually commonly called Glasgow Rangers anyway. It's called Rangers. Again, we add the F.C. for disambiguation from everything else called Rangers. -- Necrothesp (talk) 14:43, 26 January 2022 (UTC)
@Necrothesp:. Now you are suggesting FC in quite a lot of case is useless as it is a disambiguator for nothing:
and so on. And yet why they still have FC in it? It is purely consistency citerion? So why Internazionale aka Inter Milan is the exception that does not need F.C.? Matthew hk (talk) 04:03, 27 January 2022 (UTC)
The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.