This is the talk page for discussing improvements to the Taiwanese Hokkien article. This is not a forum for general discussion of the article's subject. |
Article policies
|
Find sources: Google (books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL |
Archives: 1Auto-archiving period: 6 months |
Taiwanese Hokkien is a former featured article. Please see the links under Article milestones below for its original nomination page (for older articles, check the nomination archive) and why it was removed. | |||||||||||||
This article appeared on Wikipedia's Main Page as Today's featured article on May 11, 2004. | |||||||||||||
| |||||||||||||
Current status: Former featured article |
This level-5 vital article is rated C-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||
|
Can someone add one? -- Kaihsu 13:46, 2004 May 9 (UTC)
Shouldn't the box be at Min-nan? ran 17:23, May 14, 2004 (UTC)
I would like to see this article translated into other languages. -- Kaihsu 14:27, 2004 May 14 (UTC)
aren't taiwanese also written using zhuyin at times? i remember seeing a lot of taiwanese lyrics written using zhuyin (bopomofo).
Additionally, i would suggest replacement or removal of the example "vagina". it sounds a little unprofessional. -- 空向 07:00, Dec 6, 2004 (UTC)
Not to mention the 講啥X example... -- Cgkm (09:43:58, 18 May 2005)
Title as is is suprememely unconform to existing conventions. Besides, Taiwanese language already redirects to it -- Circeus 18:41, Jan 9, 2005 (UTC)
"Taiwanese" is essentially the same dialect as the Min Nan dialect spoken in southern Fujian province. There are only few minor differences the spoken accents, but it should be considered the same language (just like British English and American English). The reason why there are two different names for the same language is because of the political status between People's Republic of China and Republic of China. However, since this is an article on a language, there is no reason why it should be influenced by politics. I suggest combining both articles and call it Min Nan, because of the origin of this language. AquaExecution — Preceding unsigned comment added by 24.69.255.205 (talk) 06:04:16, 10 April 2005 (UTC)
Deleted the comment exaggerating the minor variation between Minnan in Taiwan and Minnan in Southern Fujian because of a few Japanese loanwords to the effect of the revolutionary discrepancy between modern English and old Anglo-saxon speech due to the influence of the Normans. --—Preceding unsigned comment added by 209.121.215.56 (talk) 19:39:57, 20 October 2006 (UTC)
I agree that Taiwanese should be described in the Min-nan article. Visik — Preceding unsigned comment added by Visik (talk • contribs) 05:22:14, 30 May 2007 (UTC)
The Japanese character (as used in this article) バ renders as pa for me, the character パ. I don't know if this was a user error or on my end, however when I go to edit the page to fix the problem...the correct character displays.
Just to clarify, the character renders as pa in the article and ba in the edit.
— Preceding unsigned comment added by 74.192.56.164 (talk) 04:46:21, 13 August 2007 (UTC)
The official language in Republic of China (common known as Taiwan) is Mandarin, not Taiwanese Hokkien. — Preceding unsigned comment added by Wegettruth (talk • contribs) 16:29, 10 June 2023 (UTC)