Lumbard ucidental Quest articol chì l'è scrivuu in lombard, grafia milanesa.


Ul tèrmin schwa (parnunziaa /ʃwɑː/), che l'è la trascrizion d'ona parola ebràica (שווא) (significaant « zero », « nient »), l'è impiegaa in linguística e in fonología con dò significaa:


Chesta vucala la sa trœva da spess in pusizziun atònica in di lengui rumànich, cuma ul rumantsch, ul català di varietaa piemuntees, purtughees da Lisbona, ul rumeen, ul napuletan evi. La sa pöö truvá anca in pusizziun tònica in di varietaa da la lengua lumbarda, particülarmeent inti dialett da la pruvenza da Pavía e Varees. La esisteva anca in francees, però la s'è trasfurmada in « e caduc (français) » (ou « e müta »), che la sa parnunzia [ö] u la sa fa sentí par nieent; in la resgjun da la lenguadoc però, a l'è ancamò ben preseent in francees, suratütt in pusizziun finala.

La sa trœva natüralmeent anca in inglees, in dúe la realiza la püpaart di vucaal atònich.

Ul símbul Schwa

IPA – number 322
IPA – text ə
IPA – image
entity ə
X-SAMPA @
Kirshenbaum @
Schwa.ogg Sound sample

Ul símbul Schwa ə al è duvraa cuma graféma in difereent lengui:

Però, duvraant ə, la lengua Azeri la gh'a di prubleem cul standard Tüürch, inscí a li vöölt 'ä' al veen duvraa in scambi;