Chansons de geste
Píseň o Rolandovi – oxfordský rukopis (druhá čtvrtina 12. století)
Píseň o Rolandovi – oxfordský rukopis (druhá čtvrtina 12. století)
ZeměFrancieItálie
Jazykstarofrancouzština, okcitánština, lotrinština, pikardština
a frankoitalština
Žánrepos
Datum vydání12. až 14. století
Logo Wikimedia Commons multimediální obsah na Commons
Některá data mohou pocházet z datové položky.

Chansons de geste [ʃɑ̃ˈsɔ̃ də ˈʒɛst]IPA (písně o činech) je souhrnné žánrové označení[p 1] pro více než sto třicet velkých epických skladeb starofrancouzské hrdinské epiky převážně z 12. a 13. století. Původně nebyly určeny k četbě, ale k přednesu polozpěvem (recitativem) za doprovodu hudebního nástroje (především loutna, psaltérium nebo flétna) profesionálními pěvci, takzvanými žakéři (z latinského ioculatores). V naprosté většině jde o anonymní písně, teprve od počátku 13. století známe i některé autory, například žakéře Bertranda de Bar-sur-AubeChampagne nebo truvéra Adeneta le RoiBrabantu. Další vývoj žánru, trvající až do konce 14. století, kdy se začal měnit ve dvorský (kurtoazní) rytířský román, je možno považovat již za úpadkový.[1][2][3]

Již od přelomu 12. a 13. století samotní žakéři zařazovali písně podle rodokmenu hlavních hrdinů (rytířů) do tří cyklů (královský, Viléma Oranžského a Doona Mohučského). Toto hrubé tematické třídění se z praktických důvodů používá dodnes, ačkoliv se v něm propojují písně vzniklé v různých dobách a řada písní může být zařazena do více cyklů. Později bylo toto rozdělení doplněno ještě o cyklus křížových výprav a o takzvané regionální cykly (severofrancouzský, lotrinský, blaiveský a saint-gilleský).[2]

Jazykem písní je především starofrancouzština, ale některé z nich jsou složeny také v okcitánštině (provensálštině), lotrinštině nebo v pikardštině. V Itálii, díky velkému ohlasu, vznikaly chansons de geste ve smíšeném jazyce založeném na starofrancouzštině, ale s tvary a slovy z italských dialektů (zejména lombardského a benátského), které se soustavně mísily. Velká část z nich je obsažena v rukopise La geste Francor z první poloviny 14. století, který je uložen v Bibliotece MarcianaBenátkách.[4][5][6]

Teorie o vzniku chansons de geste

Portrét sedícího Gastona Parise, francouzského filologa a zakladatele romanistických studií
Gaston Paris

Zápisy hrdinských eposů byly objeveny většinou v období romantismu, který pak ovlivnil první literární teorie o jejich původu. Jejich podstatou je myšlenka o přirozené poezii lidu, kterou pod vlivem Herdera zastával francouzský historik Claude Charles Fauriel (1772–1847), podle něhož jsou hrdinské eposy spontánním projevem národního génia, přičemž za jejich kolébku považoval Provence.[7]

Na základě toho, že děje, které jsou v jednotlivých písních vypravovány, mají většinou historický základ, ale skutečná fakta jsou v nich zpravidla silně deformována, došel francouzský filolog a zakladatel romanistických studií Gaston Paris (1839–1903) ve svém spise La Littérature française au Moyen Âge (1888, Francouzská středověká literatura) k názoru, že základem skladeb byly takzvané kantilény, krátké lyricko-epické básně, které vznikaly v 7. až 10. století pod přímým vlivem opěvovaných událostí a vyjadřovaly nejprve převážně lyrickou formou hrdost z vítězství, bolest z porážky nebo žal nad mrtvými. V průběhu dalších století pak tyto hypotetické písně prošly literární redakcí a začaly v nich převažovat epické prvky.[8]

Parisovu teorii odmítl jeho žák, literární historik Joseph Bédier (1864–1938). Ve svých čtyřsvazkových Les Légendes épiques (1908–1913, Epické legendy) dokazoval, že písně zcela jasně odrážejí kulturně-politickou situaci společnosti 11. až 13. století, nikoliv však ducha dob starších. Kromě toho o existenci Parisových kantilén neexistuje žádný doklad. Proto je podle Bédiera nutno považovat písně za útvary umělé, vzniklé nejdříve na přelomu 11. a 12. století z legend, ve kterých byly uchovány historické vzpomínky. Tyto legendy byly spjaty se svatyněmi a kláštery, přes které vedly jednak velké poutní cesty ke hrobu svatého JakubaSantiagu de Compostela, jednak cesty ozbrojených výprav proti Saracénům ve Španělsku. V účastnících těchto poutí a výprav pak našli místní žakéři vděčné posluchačstvo pro svá vystoupení.[8]

I Bediérova teorie našla mnoho odpůrců, kteří především poukazovali na to, že v žádném dochovaném eposu se neobjevují zmínky o poutích, ačkoliv je proklamován úzký vztah žakéřů s publikem. Většinou proto byli přesvědčeni, že písně mají daleko hlubší kořeny, než předpokládá Bédier. Někteří z nich dokonce odvozovali chansons de geste od latinské středověké výpravné literatury.[8] Španělský romanista Ramón Menéndez Pidal (1869–1968) pak ve své práci La Chanson de Roland y el neotradicionalismo (1959, Píseň o Rolandovi a neotradiconalismus) vyjádřil přesvědčení, že zárodečné podoby nejstarších písní vznikly opravdu již v době, kdy se odehrávají. Tyto zárodečné texty pak procházely rukama dalších upravovatelů, kteří je obohacovali o další motivy a postavy. Písně jsou tak podle Pidala plodem kolektivní tvorby, souhrnem anonymních individuálních tvůrčích činů.[2]

Jazyková stránka a kompozice písní

Ústní tradování skladeb bezprostředně ovlivňovalo jejich jazykovou stránku i kompoziční principy. Základem pěvecké techniky byly takzvané formule v rozpětí půl nebo celého verše. Jde o skupiny slov (například jméno hrdiny, označení místa děje atp.), které byly pravidelně využívány za stejných metrických podmínek pro vyjádření dané základní myšlenky. Jejich seřazováním pak vznikaly vyšší vypravěčské celky.[2]

Písně byly skládány ve verších, nejprve desetislabičných s charakteristickou cézurou po čtvrté slabice, později se objevuje i verš osmislabičný a také dvanáctislabičný alexandrín. Nejstarší skladby nebyly rýmované, ale pouze asonované, rým se objevuje až ve 13. století. Verše se pak spojovaly do strof (do takzvaných laisses) o nestejné délce, ukončované zvláštním slovem, které mělo zřejmě vést posluchače k větší pozornosti.[9]

Rytíř – hrdina chansons de geste

Obrázek starobylého meče, údajně Durandalu rytíče Rolanda
Durandal[p 2]

Hrdinou chansons de geste je rytíř obvykle nadaný nadlidskou silou, který je schopen vydržet nejrůznější fyzické nebo duševní utrpení. Nemusí být nutně šlechtického původu (označení rytíř jako šlechtický titul se začalo používat až ve 12. století), důležité je, aby příkladně plnil rytířský mravní kodex, to jest:

Protože jeho lenní pán obvykle vystupuje jako obhájce křesťanské víry, je služba tomuto pánovi zároveň službou Bohu, v čemž jim pomáhají na boží pokyn andělé.

Rytíř si rovněž váží své zbraně. Ta má často jméno: tak například meč krále Karla Velikého se jmenuje Radostný (Joiuse), meč jeho rytíře Rolanda Smrtonosný (Durandal).

V nejstarších chansons de geste neznají rytíři slabosti lásky. Jediná slabost, které jsou přístupní, je něha přátelství, jediná bolest, která u nich vyvolává slzy, je soucit s druhem.[10]

Další vývoj chansons de geste, trvající až do konce 14. století, kdy se začaly měnit ve dvorský (kurtoazní) rytířský román, je možno z hlediska žánru považovat za úpadkový. Vystupuje zde sice neustále rytíř, ale své činy již vykonává ve jménu milované dámy. Pohádkové motivy začínají převažovat a hrdina prožívá celou řadu na sebe nahromaděných nepravděpodobných a fantastických dobrodružství (bojuje s čarodějníky, draky, obry a dalším obludami a zachraňuje před nimi nevinné dívky). Kromě veršů se také začíná objevovat próza.[9][11]

Rozdělení chansons de geste do cyklů

Již od přelomu 12. a 13. století byly písně samotnými žakéři zařazovány podle rodokmenu svých hrdinů (rytířů) do cyklů. Rozdělení na tři cykly, které se z praktických důvodů používá dodnes, pochází z písně Girart de Vienne od Bertranda de Bar-sur-Aube. Jde o velmi hrubé třídění, protože se v něm propojují písně vzniklé v různých dobách a řada písní může být zařazena do více cyklů. Jde o:[2]

Francouzský historik León Gautier (1832–1897) doplnil toto rozdělení ještě o Cyklus křížových výprav (Le Cycle de la croisade) a o takzvané Regionální cykly (Les cycles provincial), to jest Cyklus severofrancouzský (Le cycle du Nort), Lotrinský cyklus (Le cycle des Lorrains), Malý cyklus blaiveský (Le Petite Cycle de Blaye) a Cyklus saint-gilleský (Geste de Saint-Gilles).[2][12]

Kromě toho existuje ještě celá řada chansons de geste, které nejsou zařazeny do žádného cyklu.[13]

Karolínský (královský) cyklus

Klečící Karel Veliký přijímá korunu císaře Římské říše z rukou papeže Lva III.
Korunovace Karla Velikého (14. století)
Karel Veliký, miniatura z 15. století
Vyobrazení obsahuje osm významných částí děje Písně o Rolandovi
Ilustrace k Písni o Rolandovi zobrazující významné části děje (polovina 15. století).
Karel Veliký truchlí na mrtvým rytířem Rolandem
Karel Veliký nad mrtvým Rolandem (14. století)
Rozčtvrcení zrádce Ganelona
Poprava zrádce Ganelona, ilustrace z Velkých francouzských kronik ze 14. století
Vyobrazení boje rytířů Karla Velikéhos pohanskými Sasy
Píseň o Sasech (13. století)
Vyobrazení boje rytířů Karla Velikého s obránci města Pamplony
Dobytí Pamplony, vitrážkatedrále Notre-Dame v Chartres(13. století)

Karolínský (královský) cyklus (Le Cycle de Charlemagne ou Cycle du roi) obsahuje přibližně třicet skladeb, které líčí především hrdinské činy Karla Velikého, ale také jeho předků i synů. Obsahem písní jsou hlavně války vedené Karlem Velikým proti Lombarďanům, Angličanům, SasůmSaracénům a jejich všudypřítomným tématem je král jako obhájce křesťanství.

Karel Veliký je v cyklu obklopen dvanácti významnými rytíři, tzv. paladiny, kteří tvoří jeho dvůr a jsou líčeni jako vzor odvahy a cti, přičemž jejich nejcharakterističtějším rysem je věrnost panovníkovi (lennímu pánovi). Podle Písně o Rolandovi mezi ně patří (v abecedním pořadí):

V jiných písních se ale dvanáctka paladinů skládá z jiných rytířů. Například v eposu Putování Karla Velikého do Jeruzaléma a Konstantinopole jsou z výše uvedených rytířů jmenováni pouze Bérengier, Gerin, Olivier a Roland. Dalšími jsou Aimer, Bernard de Brusban, Bertrand, Ernaud de Gironde, vévoda Naimon, Ogier Dánský, arcibiskupRemeše Turpin a Vilém Oranžský.[15]

Cyklus obsahuje následující skladby (seřazeno podle předpokládaného data vzniku):[13]

Cyklus Viléma Oranžského

Obraz Viléma z Gellone na obraze Simona Voueta
Vilém z Gellone, předobraz Viléma Oranžského, obraz Simona Voueta z let 16221627
Zobrazení Viléma Oranžského, který přijíždí na voze do Nîmes, aby je dobyl
Vilém Oranžský před Nîmes (13. století)

Cyklu Viléma Oranžského (Le Cycle de Guillaume d'Orange), nazývaném také někdy podle Vilémova předka Cyklem Garina z Monglane (Le cycle de Garin de Monglane), není ztělesněním hrdinství král a císař Karel Veliký, který již zestárl, ale křesťanský feudál Vilém Oranžský, hrabě toulouský, nazývaný též Vilém s krátkým nosem (Guillaume au Court Nez). Jeho postava byla inspirována životem Viléma z Gellone (kolem 750812), prohlášeného roku 1066 za svatého. Cyklus obsahuje dvacet pět skladeb, z nichž je řada o předcích Viléma Oranžského počínaje prapředkem Garinem z Monglane.[32]

Rodokmen potomků Garina z Monglane sestavený na základě obsahu jednotlivých písní:[33][34]

Cyklus obsahuje tyto skladby (seřazeno podle předpokládaného data vzniku):[13]

Středověké vyobrazení korunovace Ludvíka I. Pobožného, syna Karla Velikého
Korunovace krále Ludvíka (13. století)
Vyobrazení bitvy na pláních Aliscans poblíž Orange, kde křesťanská vojska utrpí strašlivou porážku od Saracénů
Bitva na pláních Aliscans (13. století)
Vyobrazení Karla Velikého, který se vrací ze Španělska a přijíždí k městu Narbonne
Karel Veilký před Narbonne (13. století)

Cyklus Doona Mohučského

Vyobrazení svatebního obřadu, na kterém rytíř Girart de Roussilion přebírá z rukou kněze svátost manželství
Svatba Girarta de Roussilion (asi 1450)

Je-li v předcházejících chansons de geste dominantním motivem vazalská věrnost, je v Cyklu Doona Mohučského (Le Cycle de Doon de Mayence), jednotícím prvkem skladeb odboj vazalů z rodu Doona Mohučského proti svým lenním pánům. Proto je cyklus také někdy nazýván Cyklem odbojníků. Ve skladbách se rovněž projevuje historická realita: feudální rozdrobenost a slabé postavení panovníka. Vzpurní rytíří jsou propojeni s Doonem fiktivními genealogickými vazbami a většinou vystupují proti Karlovi Velikému. To naznačuje, že Karel Veliký je zde jen pseudonymem pro své slabší nástupce.[41]

Doon Mohučský měl dvanáct synů, z nichž nejvýznamnější jsou:

Jeho bratrem byl Drogon, otec Girarta de Roussillon.

Cyklus obsahuje tyto skladby (seřazeno podle předpokládaného data vzniku):[13]

Vyobrazení rukopisu Písně o čtyřech synech Ajmonových, nejdelšího francouzského eposu
Píseň o čtyřech synech Ajmonových (asi 1440)
Vyobrazení čtyř synů Ajmonových sedících za sebou na kouzelném koni Bajardovi, který jim tak napomáhá k útěku
Čtyři synové Ajmonovi na kouzelném koni Bajardovi (14. století)

Cyklus křížových výprav

Na obraze je žena loučící se se svými syny v brnění
Ida z Boulogne se loučí se svými syny Godefroyem a Balduinem (iluminace k Písni o Antiochii)
Vyobrazení lotrinského vévody Godefroye z Bouillonu jak přechází na první křížové výpravě se svými vojsky řeku Jordán
Godefroy z Bouillonu přechází se svými vojsky Jordán (asi 1330)

Cyklus křížových výprav (Le Cycle de la croisade) se vlastně skládá ze dvou autonomních cyklů. První z nich tvoří historické písně inspirované událostmi z let 10971099, tedy dobytí AntiochieJeruzaléma a vznik křižáckých států ve Svaté zemi. Druhým autonomním cyklem jsou v podstatě pohádkové písně z konce 13. nebo z první poloviny 14. století.[13]

První cyklus

Do prvního cyklu (Le Premier Cycle de la Croisade) se řadí následující historické písně:[58]

K předcházejícím písním vznikla řada pokračování od různých anonymních autorů, jako je například:[58]

Část rukopisu Písně o albigenské křížové výpravě, na které Ludvík VIII. obléhá město Marmande
Rukopis Písně o albigenské křížové výpravě, konec 13. století
Vyobrazení rytíře stojícího na loďce, která je tažena labutí
Rytíř s labutí (asi 1444–45)

Někdy je do tohoto cyklu řazena také La Chanson de la croisade albigeoise (Píseň o albigenské křížové výpravě)[61] napsaná v okcitánštině a popisující křižácká tažení proti katarům do Languedocu v letech 12081219 pod vedením Simona z Montfortu. Píseň má dvě části, které byly spojeny až v rukopise z konce 13. století. První napsal roku 1213 Guillaume de Tudèle (v okcitánštině Guilhèm de Tudèla), druhá část je anonymní, vyznačuje se vysokou literární úrovní a odsuzuje popisovaná křižácká tažení. Autorství druhé části je někdy přičítáno provensálskému šlechtici a trubadúrovi Guimu de Cavalhon.[62]

Druhý cyklus

Obsahem pohádkových písní, řazených do druhého cyklu (Le Deuxieme Cycle de la Croisade), jsou příběhy týkající se Godefroye z Bouillonu a jeho rodu:[59]

Regionální cykly

Severofrancouzský cyklus

Písně Severofrancouzského cyklu (Le cycle du Nort) spojuje postava Raoula de Cambrai a jeho panoše Berniera.

Lotrinský cyklus

Lotrinský cyklus (Le cycle des Lorrains) obsahuje pět anonymních eposů ze 12. a 13. století napsaných v lotrinštině. Je odrazem divokých feudálních válek v 11. a 12. století a vypráví o boji mezi dvěma velkými šlechtickými rody – lotrinským a bordeauxským.[68]

Malý cyklus blaiveský

Část rukopisu chanson de geste Amis a Amil s vyobrazením dvou Amilových synů v lázni
Amis a Amil, rukopis, kolem roku 1200

Malý cyklus blaiveský (Le Petite Cycle de Blaye) obsahuje dvě chanson de geste:[69]

Cyklus saint-gilleský

Cyklus saint-gilleský (Geste de Saint-Gilles) obsahuje dvě pikardské písně spojené událostmi ze života potomků hraběte Juliena de Saint-Gilles:[12]

Písně nezařazené do žádného cyklu

Kromě výše uvedených písní existuje celá řada chansons de geste, jejichž zařazení do jednotlivých cyklů je velmi obtížné. Většinou se proto uvádějí mimo cykly. Jde zejména o tyto písně:

Portrét franského krále Dagoberta I. sedícího na trůně
Dagobert I. (14. století)

Odraz chansons de geste ve světovém umění

Chansons de geste inspirovaly celou řadu umělců k vytvoření vlastních děl na jejich motivy, ať už tomu bylo ve výtvarném umění, v literatuře, hudbě nebo ve filmu.

Výtvarné umění

Vyobrazení ležícího mrtvého rytíře Rolanda po bitvě v pyrenejském průsmyku Roncevaux
Rolandova smrt, obraz od Jeana Fouqueta (mezi 1455–1460).
Socha rytíře Rolanda s mečem Durandalem a se štítem stojící v Brémách
Socha rytíře Rolanda v Brémách z roku 1404.
Ilustrace Gustava Dorého k eposu Zuřivý Roland od Ludovica Ariosta z roku 1877, na které ke klečícímu Rolandovi promlouvá stojící dívka
Ilustrace Gustava Dorého k eposu Zuřivý Roland od Ludovica Ariosta z roku 1877.
Socha sedícího rytíře Ogiera Dánského z roku 1907 od Hanse Pedera Pedersena-Dana umístěná na zámku Kronborg v Dánsku
Socha rytíře Ogiera Dánského z roku 1907 od Hanse Pedera Pedersena-Dana umístěná na zámku Kronborg.
Sousoší koně Bajarda a čtyř bratrů Ajmonových stojících vedle něho z roku 1950 od Alberta Poncina umístěné v Bogny-sur-Meuse Bogny-sur-Meuse v Ardenách
Sousoší čtyř bratrů Ajmonových a jejich koně Bajarda z roku 1950 od Alberta Poncina umístěné v Bogny-sur-Meuse v Ardenách.

Výtvarných děl, inspirovaných chansons de geste, je velmi mnoho. Jde nejen o nepřeberné množství ilustrací k různým vydáním eposů, jejich adaptací a děl vytvořených na jejich motivy, ale také o obrazy a sochy. Za všechny jmenujme alespoň:

Literatura

Hudba

Film a televize

Česká vydání a adaptace

Odkazy

Poznámky

  1. Název chansons de geste je kromě žánrového označení používán také jako souhrnné označení písní jako jednoho obrovského uměleckého díla, protože jednotlivé písně jsou často propojeny postavami a také na sebe často navazují - viz ŠIMEK, Otokar. Dějiny francouzské literatury v obrysech. Díl první, Středověk: (od IX. stol. do renesance). 1. vyd. Praha: Sfinx, Bohuml Janda, 1947. 256 s. cnb000655571. S. 36. 
  2. Na obrázku je rekonstrukce meče, který je možno najít zabodnutý ve skále ve francouzské obci Rocamadour. Podle místní pověsti jde o meč rytíře Rolanda - viz Encyclopædia Britannica. Rocamadour [online]. 1911 Encyclopædia Britannica [cit. 2019-04-06]. Dostupné online. (anglicky) 

Reference

  1. NOVÁK, Otakar, a kol. Slovník francouzských spisovatelů. 1. vyd. Praha: Odeon, 1966. 728 s. cnb000204480. S. 315–317. 
  2. a b c d e f FRYČER, Jaroslav, a kol. Slovník francouzsky píšících spisovatelů. 1. vyd. Praha: Libri, 2002. 760 s. ISBN 80-7277-130-2. S. 354–356. [Dále jen Fryčer]. 
  3. ČERNUŠÁK, Gracian. Dějiny evropské hudby. 5. vyd. Praha: Panton, 1974. 527 s. cnb000188374. S. 39–41. 
  4. MARTINEAU, Anne. La Geste Francor [online]. Arlima - Archives de littérature du Moyen Âge, 2014 [cit. 2017-08-12]. Dostupné online. (francouzsky) 
  5. KIBLER, William W., a kol. Medieval France: An Encyclopedia. 1. vyd. New York & London: Garland Publishing, 1995. 2028 s. Dostupné online. ISBN 978-0824044442. S. 699. (anglicky) [Dále jen Kibler]. 
  6. Geste Francor [online]. RIALFrI - Repertorio informatizzato dell’antica letteratura franco-italiana [cit. 2017-08-12]. Dostupné online. (italsky) 
  7. Encyclopædia Britannica. Fauriel, Claude Charles [online]. 1911 Encyclopædia Britannica [cit. 2017-08-12]. Dostupné online. (anglicky) 
  8. a b c KOPAL, Josef. Dějiny francouzské literatury. 1. vyd. Praha: Melantrich, 1949. 472 s. cnb000676850. S. 11–12. [Dále jen Kopal]. 
  9. a b c Kopal, s. 13.
  10. a b Kopal, s. 14–15.
  11. a b ČERNÝ, Václav. Soustavný přehled obecných dějin literatury naší vzdělanosti 1. – Středověk. 1. vyd. Jinočany: H&HM, 1996. 340 s. ISBN 80-85787-99-7. S. 186. 
  12. a b Kibler, s. 1356–1357.
  13. a b c d e Le Chanson de geste – Les cycles [online]. La Chanson de Geste, 2016 [cit. 2017-08-12]. Dostupné v archivu. (francouzsky) 
  14. Píseň o Rolandovi. Překlad Jiří Pelán. Praha: Odeon, 1986. 228 s. 
  15. PARIS, Gaston. La Chanson du Pèlerinage de Charlemagne. Paříž: Romania, 1880. 50 s. Dostupné online. S. 37. (francouzsky) 
  16. Fryčer, s. 555.
  17. HOLMES, Urban Tigner, Jr. A History of Old French Literature from the Origins to 1300. 1. vyd. New York: F. S. Crofts, 1938. 351 s. S. 90–92. (anglicky) [Dále jen Holmes]. 
  18. Kopal, s. 16.
  19. Kibler, s. 673-674.
  20. BRUN, Laurent. Aspramonte [online]. Arlima - Archives de littérature du Moyen Âge, 2016 [cit. 2017-08-30]. Dostupné online. (francouzsky) 
  21. a b c d ŠIMEK, Otokar. Dějiny francouzské literatury v obrysech. Díl první, Středověk: (od IX. stol. do renesance). 1. vyd. Praha: Sfinx, Bohuml Janda, 1947. 256 s. cnb000655571. Kapitola Hrdinská epopej, s. 37–79. 
  22. Kibler, s. 891-892.
  23. MORGAN, Leslie Zarker. L'Entrée d'Espagne [online]. Arlima - Archives de littérature du Moyen Âge, 2018 [cit. 2018-01-28]. Dostupné online. (francouzsky) 
  24. Jehan de Lanson [online]. Imago Mundi [cit. 2018-01-10]. Dostupné online. (francouzsky) 
  25. MICHAJLOV, Andrej Dmitrijevič. Французский героический эпос. Вопросы поэтики и стилистики. 1. vyd. Moskva: Российская академия наук, 1995. 360 s. Dostupné online. ISBN 5-201-13233-2. S. 289–290. (rusky) [dále jen Michajlov]. 
  26. Michajlov, s. 272
  27. Michajlov, s. 259
  28. Anseïs de Carthage [online]. La Chanson de Geste [cit. 2018-03-19]. Dostupné v archivu. (francouzsky) 
  29. Michajlov, s. 279
  30. Holmes, s. 263
  31. Michajlov, s. 283-284
  32. ŠRÁMEK, Jiří. Panorama francouzské literatury I. 1. vyd. Praha: Host, 2012. 718 s. ISBN 978-80-7294-565-8. S. 31–32. 
  33. HINDMAN, Sandra. Sealed in Parchment. 1. vyd. Chicago: University of Chicago Press, 1994. 239 s. Dostupné online. ISBN 978-0226341569. S. 152–155. (anglicky) 
  34. Le cycle de Garin de Monglane (La geste de Guillaume au Court-Nez) [online]. Imago Mundi [cit. 2017-08-12]. Dostupné online. (francouzsky) 
  35. a b Fryčer, s. 555-556.
  36. BRUN, Laurent. Le Couronnement de Louis [online]. Arlima - Archives de littérature du Moyen Âge, 2017 [cit. 2017-12-19]. Dostupné online. (francouzsky) 
  37. a b Vivien et la légende de saint Vidian [online]. Imago Mundi [cit. 2017-10-19]. Dostupné online. (francouzsky) 
  38. Les Narbonnais [online]. La Chanson de Geste [cit. 2018-01-19]. Dostupné v archivu. (francouzsky) 
  39. BRUN, Laurent. Les Enfances Renier [online]. Arlima - Archives de littérature du Moyen Âge, 2016 [cit. 2018-03-21]. Dostupné online. (francouzsky) 
  40. KOSTKA-DURAND, Aurélie. Les Enfances Garin de Monglane [online]. Université d'Ottawa - Faculté des Arts [cit. 2018-02-13]. Dostupné online. (francouzsky) 
  41. Kopal, s. 17.
  42. Franks, carolingian nobility [online]. Foundation for Medieval Genealogy [cit. 2017-08-27]. Dostupné online. (francouzsky) 
  43. Kibler, s. 1242-1243.
  44. Michajlov, s. 289
  45. Michajlov, s. 253
  46. Michajlov, s. 280
  47. Michajlov, s. 278
  48. Michajlov, s. 341-342
  49. PICHERIT, Jean-Louis. Les sarrasins dans Tristan de Nanteuil [online]. Presses universitaires de Provence, 1987 [cit. 2017-08-12]. Dostupné online. (francouzsky) 
  50. BRUN, Laurent. Le cycle de Renaut de Montauban [online]. Arlima - Archives de littérature du Moyen Âge, 2014 [cit. 2017-09-20]. Dostupné online. (francouzsky) 
  51. Holmes, s. 94.
  52. Beuves d'Aigremont [online]. La Chanson de Geste, 2016 [cit. 2017-09-23]. Dostupné v archivu. (francouzsky) 
  53. BRUN, Laurent. Maugis d'Aigremont [online]. Arlima - Archives de littérature du Moyen Âge, 2017 [cit. 2017-09-24]. Dostupné online. (francouzsky) 
  54. BRUN, Laurent. Vivien de Monbranc [online]. Arlima - Archives de littérature du Moyen Âge, 2014 [cit. 2017-09-24]. Dostupné online. (francouzsky) 
  55. BRUN, Laurent. La mort de Maugis [online]. Arlima - Archives de littérature du Moyen Âge, 2015 [cit. 2017-09-24]. Dostupné online. (francouzsky) 
  56. Kibler, s. 405-406.
  57. a b Encyclopædia Britannica. Doon de Mayence [online]. 1911 Encyclopædia Britannica [cit. 2018-02-02]. Dostupné online. (anglicky) 
  58. a b Kibler, s. 522-523.
  59. a b Kopal, s. 18.
  60. RICHARD, Jean. Les transformations de l'image de Saladin dans les sources occidentales [online]. Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée, 2009 [cit. 2017-08-12]. Dostupné online. (francouzsky) 
  61. La chanson de la croisade Albigeoise [online]. La Chanson de Geste, 2016 [cit. 2017-08-12]. Dostupné v archivu. (francouzsky) 
  62. ROSENWEIN, Barbara H. Generations of Feeling: A History of Emotions, 600–1700. 1. vyd. Cambridge: Cambridge University Press, 2015. 390 s. ISBN 978-1107480841. S. 118. (anglicky) 
  63. BRUN, Laurent. Le Chevalier au Cygne [online]. Arlima - Archives de littérature du Moyen Âge, 2017 [cit. 2018-03-11]. Dostupné online. (francouzsky) 
  64. BLEIBERG, German, a kol. Dictionary of the Literature of the Iberian Peninsula. Díl první. 1. vyd. Westport, Conn.: Greenwood Press, 1993. 1000 s. ISBN 0-313-28731-7. S. 253. (anglicky) 
  65. Michajlov, s. 299-300
  66. Michajlov, s. 268-269
  67. a b Kibler, s. 1468.
  68. Kibler, s. 1053–1064.
  69. a b Kibler, s. 56–57.
  70. Jourdain de Blaye [online]. La Chanson de Geste, 2016 [cit. 2017-09-01]. Dostupné v archivu. (francouzsky) 
  71. Elie de Saint-Gilles [online]. Imago Mundi [cit. 2017-08-12]. Dostupné online. (francouzsky) 
  72. Aiol [online]. La Chanson de Geste, 2016 [cit. 2017-08-12]. Dostupné v archivu. (francouzsky) 
  73. MODENA, Serena; JONQZAY, Sylvestre; ANGEVAARE, Em. Daurel et Beton [online]. Arlima - Archives de littérature du Moyen Âge, 2016 [cit. 2017-08-12]. Dostupné online. (francouzsky) 
  74. MODENA, Serena. Aigar et Mautin [online]. Arlima - Archives de littérature du Moyen Âge, 2017 [cit. 2017-08-12]. Dostupné online. (francouzsky) 
  75. Michajlov, s. 287
  76. Michajlov, s. 311-312
  77. WEILL, Isabelle. Basin, un père aimant et tendre dans la chanson d'Auberi le Bourgoin [online]. Les Cahiers de Recherches Médiévales et Humanistes, 2007 [cit. 2017-08-12]. Dostupné online. (francouzsky) 
  78. Lion de Bourges [online]. Imago Mundi [cit. 2017-08-12]. Dostupné online. (francouzsky) 
  79. Jean d'Outremeuse [online]. Encyclopædia Britannica, 2007 [cit. 2017-08-12]. Dostupné online. (anglicky) 
  80. Kibler, s. 543–544.
  81. Niccolò da Casola: La Guerra d'Attila [online]. French of Italy [cit. 2017-08-12]. Dostupné online. (anglicky) 
  82. Le roman de la belle Hélène de Constantinople [online]. Culture bretonne [cit. 2017-08-12]. Dostupné v archivu pořízeném dne 2017-08-19. (francouzsky) 
  83. L'histoire du monument [online]. L'Ardenne à Paris [cit. 2017-09-21]. Dostupné online. (francouzsky) 
  84. KOLEKTIV AUTORŮ. Slovník spisovatelů německého jazyka a spisovatelů lužickosrbských. 1. vyd. Praha: Odeon, 1987. 844 s. cnb000033151. S. 420–421, 692–693, 739–740. 
  85. BRUN, Laurent. Karlamagnús saga [online]. Arlima - Archives de littérature du Moyen Âge, 2016 [cit. 2017-08-12]. Dostupné online. (francouzsky) 
  86. PELÁN, Jiří, a kol. Slovník italských spisovatelů. 1. vyd. Praha: Libri, 2004. 751 s. ISBN 80-7277-180-9. S. 602–604. 
  87. Pelán, s. 113, 171–172, 187–189, 607.
  88. Pelán, s. 135–137.
  89. HUGO, Victor. Beru si slovo. 1. vyd. Praha: Odeon, 1985. 521 s. (Knihovna klasiků). cnb000028826. S. 202–206. [Dále jen Hugo]. 
  90. Hugo, s. 210–212.
  91. Jean-Baptiste Lully: Roland [online]. Opéra Baroque [cit. 2017-08-12]. Dostupné online. (francouzsky) 
  92. Antonio Vivaldi: Orlando Finto Pazzo [online]. Opéra Baroque [cit. 2017-08-12]. Dostupné online. (francouzsky) 
  93. Antonio Vivaldi: Orlando Furioso [online]. Opéra Baroque [cit. 2017-08-12]. Dostupné online. (francouzsky) 
  94. Georg Friedrich Haendel: Orlando Furioso [online]. Opéra Baroque [cit. 2017-08-12]. Dostupné online. (francouzsky) [nedostupný zdroj]
  95. DEUTSCH, Otto Erich. Franz Schubert: Verzeichnis seiner Werke in chronologischer Folge. Leipzig: Deutscher Verlag für Musik, 1983. 302 s. S. 194. (německy) 
  96. Michael William Balfe [online]. British and Irish World, 2014 [cit. 2017-09-20]. Dostupné online. (anglicky) 
  97. a b c d e Roland [online]. IMDb - Internet Movie Database [cit. 2017-08-12]. Dostupné v archivu pořízeném dne 2016-05-26. (anglicky) 
  98. Paladini: Storia d'armi e d'amori [online]. CSFD - Česko-Slovenská filmová databáze [cit. 2017-09-19]. Dostupné online. 
  99. Nevěsta s velkýma nohama [online]. CSFD - Česko-Slovenská filmová databáze [cit. 2017-09-16]. Dostupné online. 
  100. HRABÁK, Josef; JEŘÁBEK, Dušan; TICHÁ, Zdeňka. Průvodce po dějinách české literatury. 1. vyd. Praha: Orbis, 1976. 512 s. cnb000119362. S. 289. 
  101. Píseň o Rolandu. Překlad Josef Štefan Kubín. Praha: J. Otto, 1895. 159 s. (Sborník světové poesie; sv. 35). cnb001180396. 
  102. ČERVENKA, Miroslav. Slovník básnických knih. 1. vyd. Praha: Československý spisovatečl, 1990. 428 s. ISBN 80-202-0217-X. S. 90–94. 
  103. Píseň o Rolandovi. Překlad Amalie Krejčová. Praha: Jan Laichter, 1915. 128 s. (Žeň z literatur; sv. 51). cnb000633008. 
  104. CIBULA, Václav. Hrdinské legendy staré Francie. 2. rozšířené. vyd. Praha: Albatros, 1973. 234 s. cnb000123478. 
  105. Píseň o Rolandovi. Překlad Jiří Pelán. Praha: Odeon, 1986. 228 s. cnb000035369. 

Odborná literatura

Externí odkazy