Italian writer and translator
.mw-parser-output .hidden-begin{box-sizing:border-box;width:100%;padding:5px;border:none;font-size:95%}.mw-parser-output .hidden-title{font-weight:bold;line-height:1.6;text-align:left}.mw-parser-output .hidden-content{text-align:left}@media all and (max-width:500px){.mw-parser-output .hidden-begin{width:auto!important;clear:none!important;float:none!important))You can help expand this article with text translated from
the corresponding article in Italian. (February 2022) Click [show] for important translation instructions.
View a machine-translated version of the Italian article.
Machine translation, like
DeepL or
Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Consider
adding a topic to this template: there are already 3,070 articles in the
main category, and specifying|topic= will aid in categorization.
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
You must provide
copyright attribution in the
edit summary accompanying your translation by providing an
interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Italian Wikipedia article at [[:it:Beatrice Masini]]; see its history for attribution.
You should also add the template ((Translated|it|Beatrice Masini)) to the
talk page.
For more guidance, see
Wikipedia:Translation.
Beatrice Masini (1 April 1962 in Milan) is an Italian writer, journalist and translator, best known for her Italian translations of the Harry Potter novels. Her own novels have been nominated for the Strega Prize in 2010, and the Premio Campiello in 2013.[1][2][3][4]