Cecilia af Klercker

Cecilia af Klercker née Lewenhaupt (1869, in Ericsberg Palace, Katrineholm Municipality – 1951) was a Swedish memoirist, translator and court official. She served as statsfru (lady of the Bedchamber) to the queen of Sweden, Victoria of Baden, from 1903 to 1930.[1]

She was the daughter of courtier count Charles Adam Sixten Casimir Erik Lewenhaupt and Ingeborg Vilhelmina Sofia Charlotta Bonde. She married baron Henrik Vilhelm Falkenberg af Trystorp (1855–1901) in 1895, and the courtier nobleman Adolf Göran af Klercker in 1908. She was a personal and well liked confidant of the queen and was often chosen to accompany her on her many journeys.[2]

She is known as the translator of the last parts (4–9, 1920–1942) of the famous journal of Hedvig Elisabeth Charlotte of Holstein-Gottorp, continuing the work begun by her uncle Carl Carlson Bonde. She also published her own memoirs of her life as a lady-in-waiting, Förgången glans : en drottnings statsfru berättar, 1944 (literary:'Former Splendour: the story of a lady-in-waiting of a queen').

See also

References

  1. ^ Gustaf Elgenstierna, Den introducerade svenska adelns ättartavlor. 1925-36.
  2. ^ Svenska män och kvinnor : biografisk uppslagsbok / 4. I-Lindner
.mw-parser-output .hidden-begin{box-sizing:border-box;width:100%;padding:5px;border:none;font-size:95%}.mw-parser-output .hidden-title{font-weight:bold;line-height:1.6;text-align:left}.mw-parser-output .hidden-content{text-align:left}@media all and (max-width:500px){.mw-parser-output .hidden-begin{width:auto!important;clear:none!important;float:none!important))You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Swedish. (February 2021) Click [show] for important translation instructions. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article. You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Swedish Wikipedia article at [[:sv:Cecilia af Klercker]]; see its history for attribution. You may also add the template ((Translated|sv|Cecilia af Klercker)) to the talk page. For more guidance, see Wikipedia:Translation.