This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these template messages)
.mw-parser-output .hidden-begin{box-sizing:border-box;width:100%;padding:5px;border:none;font-size:95%}.mw-parser-output .hidden-title{font-weight:bold;line-height:1.6;text-align:left}.mw-parser-output .hidden-content{text-align:left}@media all and (max-width:500px){.mw-parser-output .hidden-begin{width:auto!important;clear:none!important;float:none!important))You can help expand this article with text translated from the corresponding article in French. (April 2023) Click [show] for important translation instructions.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing French Wikipedia article at [[:fr:Chabrot]]; see its history for attribution.
You may also add the template ((Translated|fr|Chabrot)) to the talk page.
For more guidance, see Wikipedia:Translation.
You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Catalan. (April 2023) Click [show] for important translation instructions.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Catalan Wikipedia article at [[:ca:Chabrol]]; see its history for attribution.
You may also add the template ((Translated|ca|Chabrol)) to the talk page.
For more guidance, see Wikipedia:Translation.
This article's tone or style may not reflect the encyclopedic tone used on Wikipedia. See Wikipedia's guide to writing better articles for suggestions. (April 2023) (Learn how and when to remove this message)
(Learn how and when to remove this message)
Chabrot
Preparation of chabrot
Alternative names
faire chabròl, fà chabroù, godala, godaille, goudale
Faire chabrot (Occitan pronunciation:[ˈfajɾetʃaˈbɾut]) or faire chabròl (pronounced[...tʃaˈbɾɔl]) is an ancient Occitanian custom whereby at the end of a soup or broth, one adds red wine to the bowl to dilute the remnants and brings it to the lips to drink in large gulps.[1]
Chabrot was usually performed with soups such as bréjaude or garbure.[2] This action required a traditional container used for serving soups, such as a deep, spherical bowl or dish.[3] This container usually had no handles, was made of clay, in a dome form and somewhat narrow.[3] This practice was very popular historically. It is still practised today notably among older people in the countryside.
People from Périgord perform fà chabroù, in Limousin one performs chabrot, while in Provence, Frédéric Mistral explains that cabroù comes from the Latin capreolus. To faire chabrot, therefore, is "to drink like a goat." In Poitou and in Saintonge, the word "godaille" is also used. In Gascon, they use the term godala (likely a metathesis of goulade, "gulp"[4]).
The practice may have arisen in places where food was scarce but wine was plentiful (and perhaps of low quality), as it ensures that essentially all the soup is consumed but some small amount of wine is likely to go to waste.
This practice appears to have existed north of the Loire: in the last volume of Chronique des Pasquier, Georges Duhamel writes of a longstanding practice, "It was a custom of my father," which was called champorot and was chabrot.
Chabrot continues, notably in the Southwest of France. Jean Rebier (1879-1966), founder of the revue Lemouzi, describes the practice of chabrot as still relevant, "The soupe is regularly followed by a nice chabròl." Just as the ethnologist Albert Goursaud, deceased 1975, still talks about in the present, in his book The traditional rural society of Limousin: ethnography and folklore of Haut-Limousin and Basse-Marche published the year after his death. In his work, he distinguishes lost traditions from those that continued at the time he wrote it. Chabrot was performed commonly, at least in the countryside, just until the middle of the 20th century.
Catalan Jaume Fàbrega, born in 1948, indicates in Cuina del país dels càtars that while young, he witnessed at home lo cabròt.[5] Roland Manoury, musicologist and poet of Auvergne, created a march of glory for chabrot that is traditionally accompanied by accordion. Its refrain asserts:[6]
À la soupe! À la soupe!
Voici l'heure du chabrot.
Nous, on a le vin en poupe
Quand on a le bouillon tout chaud
On verse un' rasade
De vin rouge bien costaud.
Si, de plus on est malade
Pour guérir, faisons chabrot.
To the soup! To the soup!
It's time for chabrot.
We have wine astern
When we have stock all hot
We pour a glassful
Of strong red wine
If, moreover we are sick
To recover, perform chabrot
Today, chabrot is considered an old and rural gesture, but on certain occasions it can be performed in all environments, in a spirit of conviviality and friendliness. During a meal between gastronomists, Philippe Faure-Brac, best sommelier (wine steward) in the world in 1992, owner of « Bistrot du Sommelier » in Paris, and member of GJE,[7] rose and asked for permission to perform chabrot with the rest of his cream of mushroom soup and some 1998 Cheval Blanc. Pierre Lurton, director of the societies of châteaus of Yquem and Cheval Blanc, replied by pouring the bottom of his glass into the soup. Everyone did the same. This modern version of chabrot consisted of tasting the mixture with a spoon, but no one drank directly from the dish.[8]
Albert Goursaud, La société rurale traditionnelle en Limousin : ethnographie et folklore du Haut-Limousin et de la Basse-Marche, V. I. 1976. Éd. G.-P. Maisonneuve et Larose, ISBN2-7068-0611-7(in French)