This list of Scottish Gaelic given names shows Scottish Gaelic given names beside their English language equivalent. In some cases, the equivalent can be a cognate, in other cases it may be an Anglicised spelling derived from the Gaelic name, or in other cases it can be an etymologically unrelated name.
Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
---|---|---|---|
Ailios | Alice | [1] | |
Ailis | Alice | [2] | |
Aimil | Amelia, Emily | [3] | |
Aingealag | Angelica | [3] | |
Anabla | Annabella | [3] | |
Anna | Ann,[1] Anne,[4] Annie[2] | ||
Aoife | Ava | [5] |
Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
---|---|---|---|
Barabal | Barbara | [1] | |
Baraball | Barbara | [2] | |
Barabla | Barbara | [3] | |
Bearnas | Bernice | [6] | SG equivalent of En Berenice. Also considered a feminine form of SG Bearnard.[6] |
Beasag | Bessy,[2] Bessie,[1] Betsie,[2] Betty[2] | ||
Beathag | Becky,[2] Beth,[1] Rebecca,[2] Sophia,[3] Sophie[7] | A feminine form of SG Beathan.[6] | |
Beileag | [6] | SG pet form of SG Iseabail.[6] | |
Beitidh | Betty | [6] | SG equivalent of En Betty.[6] |
Beitiris | Beatrice | [6] | SG equivalent of En Beatrice.[6] |
Beitris | Beatrice | [3] | |
Bhioctoria | Victoria | [6] | SG equivalent of En Victoria.[6] |
Brighde,[3] Brìghde[1] | Bride,[1] Bridget[1][3] | ||
Brìde | Bridget | [8] | |
Buaidheach | Boudicca | [9][circular reference] |
Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
---|---|---|---|
Cairistiòna | Christine | [6] | |
Cairistìne, Cairstiona | Christina | [10] | See also SG cognate Cairistìona.[10] |
Cairistìona | Christina,[10] Christine[2] | See also SG cognate Cairistìne.[10] | |
Caitir | Catherine,[3] Clarissa[6] | A mis-analysis of SG Caitrìona as Caitir Fhiona. Anglicised as the unrelated Clarissa. | |
Caitlin | Cathleen,[1] Kathleen[2] | ||
Caitrìona | Catherine,[2] Catrina,[2] Catriona,[11] Katherine[11] | SG equivalent of En Katherine. Anglicised as Catriona.[11] | |
Calaminag | [6] | Feminine form of SG Calum.[6] | |
Catrìona | Catherine,[1] Catriona,[11] Katherine[11] | SG equivalent of En Katherine. Anglicised as Catriona.[11] | |
Ceana | Kenna | [1] | |
Ceit | Kate,[12] Katie[2] | SG equivalent of Kate. | |
Ceiteag | Katie, Katy, Kitty | [2] | |
Ceitidh | Katie | [1] | |
Ciorsdan | Christina | [13] | |
Ciorstag | Kirsty | [12] | SG equivalent of En Kirsty. SG variant of Ciorstaidh.[12] See SG variants Curstaidh, Curstag. |
Ciorstaidh | Kirsty | [2] | SG equivalent of En Kirsty. SG variant of Ciorstag.[12] See SG variants Curstaidh, Curstag. |
Ciorstan | Kirsty | [3] | |
Cotrìona | Catherine | [2] | On Lewis.[2] |
Criosaidh | Chrissie | [1] | |
Curstag | Kirsty | [12] | SG equivalent of En Kirsty. SG variant of Curstaidh.[12] See SG variants Ciorstaidh, Ciorstag. |
Curstaidh | Kirsty | [12] | SG equivalent of En Kirsty. SG variant of Curstaidh.[12] See SG variants Ciorstaidh, Ciorstag. |
Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
---|---|---|---|
Deirdre | Deirdre | [2] | |
Deòiridh | Dorcas | [12] | Etymologically unrelated to En Dorcas.[12] |
Deònaidh | [12] | A variant of SG Seònaidh.[12] | |
Dior-bhorgàil | Dorothy | [3] | Etymologically unrelated to Dorothy. |
Diorbhail,[12] Dior-bhail,[3] Dior-bhàil,[4] Dìorbhail[2] | Devorgilla,[12] Dorothy[2][4][12] | Etymologically unrelated to En Dolly.[14] Dorothy.[12] | |
Doileag | Dolina | [1] | |
Doilidh | Dolly | [1] | |
Doirin | Doreen | [2] | |
Dolag | Dolina,[12] Dolly[2] | Feminine form of En Donald. Etymologically unrelated to En Dolly.[14] |
Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
---|---|---|---|
Ealasaid | Elizabeth | [15] | SG equivalent of En Elizabeth.[15] |
Eamhair | Evir | [3] | |
Eilidh | Ailie,[15] Ellen,[2] Ellie,[15] Helen[1] | SG name form of En "Helen" .[15] | |
Eimhir | SG form of Ir Émer.[15] | ||
Eiric | [15] | Variant of SG Oighrig.[15] | |
Eithrig | [15] | Variant of SG Oighrig.[15] | |
Eubh | Eve | [15] | SG equivalent of En Eve.[15] |
Eubha | Eva, Eve | [2] | |
Èibhlin | Evelyn | [2] |
Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
---|---|---|---|
Fionnaghal | Fiona, Flora | [2] | Etymologically unrelated to Fiona.[2] See SG variant Fionnaghal. |
Fionnuala | Fenella, Finella, Finola | [16] | Modern SG form of older Gaelic Fionnguala. Fenella, Finella, Finola are Anglicisations.[16] See SG variant Fionnaghal. |
Floireans | Florence | [17] | |
Flòraidh | Flora | [17] | |
Frangag | Frances | [17] |
Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
---|---|---|---|
Giorsail | Grace | [17] | |
Giorsal | Grace,[18] Griselda,[3] Grizzel[3] | ||
Gormall | Gormelia | [4] | |
Gormlaith | [19] |
Scottish Gaelic | English | Ref | Note | |
---|---|---|---|---|
Labhra | Laura | |||
Leagsaidh | Lexie,[20] Lexi[21] | SG equivalent of En Lexie.[20] | ||
Leitis | Letitia | [3] | ||
Lili | Lilias,[3] Lily[4] | |||
Liùsaidh | Louisa, Lucy | [20] | SG equivalent of En Louisa, Lucy.[20] | |
Lucrais | Lucretia | [3] | ||
Lìosa | Lisa | [17] |
Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
---|---|---|---|
Magaidh | Maggie | [17] | |
Maighread | Margaret | [22] | SG equivalent of En Margaret. See also SG variant Mairead.[22] |
Mairead | Maretta, Margaret, Marietta | [22] | SG equivalent of En Margaret. See also SG variant Maighread.[22] |
Mairearad | Margaret | [4] | |
Malamhìn | Malavina (Anglicization), Malaveen (Pronunciation) | [23] | Meaning "Smooth brow". Believed to have been created by James Macpherson in the 18th century. |
Malmhìn | Malvina (Anglicization) | [4] | Alternate spelling of Malamhìn |
Marsail | Marjory | [23] | |
Marsaili | Marcella,[22] Margery,[22] Marjory[17] | SG equivalent of En Margery, and Marcella.[22] | |
Marta | Martha | [3] | |
Milread | Mildred | [3] | |
Moibeal | Mabel | [3] | |
Moire | Mary | [23] | The name of the Biblical Virgin Mary.[3] |
Moireach | Martha | [23] | |
Muire | Mary | [23] | |
Muireall | Marion,[4] Muriel[22] | Muriel is an Anglicisation.[22] | |
Màili | Mary,[22] May,[17] Molly[17] | SG equivalent of En Mary. See also SG variant Màiri.[22] | |
Màiri | Mary | SG equivalent of En Mary. See also SG variant Màili.[22] | |
Mòr | Marion | [17] | |
Mòrag | Morag, Marion, Sarah | [17] |
Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
---|---|---|---|
Oighrig | Africa,[24] Effie,[17] Efric,[24] Erica,[24] Etta,[17] Euphemia,[17] Henrietta[17] | Etymologically unrelated to En Africa, Effie, Euphemia, Etta, Henrietta. Efric is an Anglicisation. See also SG variants Eithrig, Eiric.[24] | |
Olibhia | Olivia | [17] |
Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
---|---|---|---|
Peanaidh | Penny | [17] | |
Peigi | Peggy | [17] | SG equivalent of En Peggy.[24] |
Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
---|---|---|---|
Raghnaid | Rachel | [17] | Etymologically unrelated to En Rachel.[25] See also SG variant Raonaid.[17] |
Raodhailt | Rachel | [26] | |
Raonaid | Rachel | [17] | Etymologically unrelated to En Rachel.[25] See also SG variant Raghnaid.[17] |
Raonaild | Rachel | [26] | |
Rut | Ruth | [1] |
Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
---|---|---|---|
Seasaidh | Jessie | [17] | |
Seonag | Joan, Shona | [27] | SG equivalent of En Joan. Shona is an Anglicisation.[27] |
Seònaid | Janet,[27] Jessie,[17] Seona,[27] Shona[27] | SG equivalent of En Janet. Shona is an Anglicisation; Seona is a semi-Anglicisation.[27] | |
Simeag | Jemima | [17] | |
Siubhan,[28] Siùbhan[3] | Johann,[3] Judith[28] | Cognate of Johann. Judith is an etymologically unrelated Anglicisation.[29] | |
Siùsaidh | Susan,[17] Susanna,[30] Susie,[17] Susy[4] | SG equivalent of En Susanna, Susan, Susie.[30] See also SG variant Siùsan.[28] | |
Siùsan | Susanna, Susan | SG equivalent of En Susanna, Susan.[30] See also SG variant Siùsaidh.[28] | |
Sorcha | Claire,[17] Clara,[28] Sarah,[4] Sorche[17] | Etymologically unrelated to Claire, Clara, and Sarah.[31] | |
Stineag | [28] | SG pet form of SG Cairistiòna. | |
Sìle | Cecilia, Cecily, Celia, Cicily, Julia, Judith, Sheila | [17] | Sheila is an Anglicisation of the Ir Síle,[32] which is a cognate of Cecily.[33] |
Sìleas | Julia | [17] | |
Sìlis | Cicely,[3] Julia[17] | ||
Sìne | Jane,[27] Jean,[17] Jenny,[17] Sheena[27] | SG equivalent of En Jane.[27] The En Jean, Jenny are cognates.[34] Sheena is an Anglicisation.[27] | |
Sìneag | Jeanie | [17] | |
Sìonag | Jeannie | [35] |
Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
---|---|---|---|
Teasag | Jessie | [36] | SG equivalent of En Jessie. |
Teàrlag | Caroline, Charlotte | [17] | Etymologically unrelated to Caroline, Charlotte.[37] A feminine form of the masculine SG Teàrlach.[36] |
Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
---|---|---|---|
Ùna,[36] Una[3][17] | Agnes,[3][17] Winifred,[3][17] Euna,[36] Una[17] | Ùna is the SG form of the Ir Úna. Anglicised as Euna.[36] Etymologically unrelated to Agnes, Winifred.[38] |
Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
---|---|---|---|
Adaidh | Adie,[5] Addie[39] | SG form of En Adie, which is a pet form of En Adam.[5] | |
Adhamh,[39] Àdhamh[5] | Adam | SG equivalent of En Adam.[5] | |
Ailbeart | Albert | [5] | SG equivalent of En Albert.[5] |
Ailean | Alan, Allan | [39] | SG equivalent of En Alan.[5] |
Ailig | Alec,[1] Alex,[1] Alick[5] | SG form of En Alick, which a variant of En Alec, which is a short form of En Alexander.[5] | |
Ailpean | Alpin | [4] | |
Ailpein | Alpin, Alpine | [5] | Alpin, Alpine are Anglicisations.[5] |
Aindrea | Andrew | [39] | SG equivalent of En Andrew.[5] |
Aindreas | Andrew | [40] | |
Alasdair | Alasdair,[39] Alastair,[39] Alexander,[39] Allaster,[5] Alistair[5] | SG equivalent of En Alexander. Allaster, Alistair are Anglicisations.[5] | |
Amhladh | Aulay | [5] | SG form of En Olaf. Aulay is an Anglicisation.[5] |
Amhlaibh | Aulay | [41] | |
Amhlaidh | Aulay | [39] | SG form of En Olaf.[5] Aulay is an Anglicisation.[5] |
Amhlaigh | Aulay | [42] | |
Angaidh | Angie | [5] | En Angie is a pet form of En Angus, and represents SG Angaidh.[5] |
Anndra | Andrew | [39] | |
Anndrais | Andrew | [39] | |
Aodh | Hugh | [4] | Modern SG form of OI Áed.[5] |
Aodhàn | Aedan, Aidan | ||
Aonghas | Aeneas,[39] Angus,[39] Innes[1] | Anglicised as Angus. See SG variant Aonghus.[6] | |
Aonghus | Angus | [6] | Anglicised as Angus. See SG variant Aonghas.[6] |
Arailt | Harold | [6] | SG equivalent of En Harold.[5] |
Artair | Arthur | [39] | SG equivalent of En Arthur.[6] |
Artur | Arthur | [40] | |
Asgall | Askill | [4] |
Scottish Gaelic | English | Note | Ref |
---|---|---|---|
Baltair | Walter | [40] | |
Bearnard | Bernard | [6] | SG equivalent of En Bernard.[6] |
Beathan | Bean, Benjamin | [6] | Etymologically unrelated to En Benjamin. Bean is an Anglicisation.[6] |
Beistean | [6] | Pet form of SG Gille Easbaig.[6] | |
Benneit | Benedict | [6] | SG equivalent of En Benedict.[6] |
Bhaltair | Walter | [39] | SG equivalent of En Walter. See also SG variant Bhatair.[6] |
Bhatair | Walter | [6] | SG equivalent of En Walter. See also SG variant Bhaltair.[6] |
Brian | Brian | [40] |
Scottish Gaelic | English | Note | Ref |
---|---|---|---|
Cailean | Colin | [39] | |
Calum (double 'L' is an anglicisation, Calum is Gaelic) | Callum, Malcolm | [39] | SG form of LL Columba.[6] |
Caomhainn | Kevin | [39] | |
Cathal | Cahal,[39] Cathel,[4] Charles,[43] Kathel[43] | ||
Seàrlas, Teàrlach | Charles | English "Sherlock" surname may derive from Irish or prior Goedelic (Scurlòg). | |
Ciaran | Kieran | [1] | |
Cliamain | Clement | [12] | SG equivalent of En Clement.[12] |
Coinneach | Kenneth | [39] | Kenneth is an Anglicisation.[44] |
Còiseam | Constantine | [39] | Name of three kings of Scotland, Còiseam I, Còiseam II and Còiseam III.[44] |
Colla | Coll | [39] | |
Colum Cille | Columba | [39] | |
Comhnall | Conal | [39] | |
Conall | Connal | [4] | |
Conn | Con,[43] Conn[4] | ||
Coraidh | Cory | ||
Cormac | Cormac | [4] | |
Cormag | [12] | ||
Crìsdean | Christopher, Christian | [12] | Cognate of En Christian.[45] Used as a SG equivalent of En Christopher, Cristian.[12] |
Cuithbeart | Cuthbert | [12] | SG equivalent of En Cuthbert.[12] |
Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
---|---|---|---|
Daibhidh,[39] Dàibhidh[12] | David,[12][39] Davie[39] | SG equivalent of En David.[12] | |
Daidh | David | [4] | |
Daniel | Daniel | [39] | |
Deorsa,[4] Deòrsa[39] | George | SG equivalent of En George.[12] | |
Diarmad | Dermid,[12] Dermot,[39] Diarmid[39] | SG equivalent of Ir Diarmaid. Dermid, Diarmid are Anglicisations.[12] | |
Domhnall,[12] Dòmhnall[39] | Donald | Donald is an Anglicisation,[15] and associated with Clan Macdonald.[46] | |
Domhnull,[4] Dòmhnull[43] | Donald | Donald is an Anglicisation. | |
Donaidh | Donnie | [1] | |
Donnchadh | Duncan | [39] | Duncan is an Anglicisation.[15] |
Dubh | Duff | [43] | Duff is an Anglicisation. |
Dubh-shìth | Duffie | [47] | |
Dubhghall | Dougal, Dugal, Dugald | [15] | Dougal, Dugal, Dugald are Anglicisations. See also SG variant Dùghall.[15] |
Dànaidh | Danny | [39] | |
Dùghall | Dougal, Dugal, Dugald | [39] | Dougal, Dugal, Dugald are Anglicisations. See also SG variant Dùghall.[15] |
Dùghlas | Douglas | [39] |
Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
---|---|---|---|
Eachann | Hector | [39] | |
Eacharn | Hector | [47] | |
Eairdsidh | Archie | [15] | SG equivalent of En Archie.[15] |
Ealar | Ellar | [47] | |
Eanraig | Henry | [15] | SG equivalent of En Henry.[15] |
Eanruig | Henry | [4] | |
Edelret | Ethelred | ||
Eideard | Edward | [15] | SG equivalent of En Edward.[15] |
Eirdsidh | Archie | [39] | |
Ellair | Ellar | [15] | Ellar is an Anglicisation.[15] |
Eòghann,[48] | Ewan,[48] Ewen,[48] Hugh[4][39] | Hugh is more commonly Gaelicised as Uisdean.[39] | |
Eumann | Edmund | [16] | SG equivalent of En Edmund.[16] |
Eòghan[48] | Ewan,[48] Hugh | [1] | |
Eòin | John, Jonathan | [39] | SG equivalent of En John.[16] Jonathan is also represented in SG as Ianatan. |
Eòsaph | Joseph | [1] |
Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
---|---|---|---|
Faolan | Fillan | [47] | Little Wolf |
Fearchar | Farquhar | [16] | Farquhar is an Anglicisation.[16] |
Fearghas | Fergus | [16] | Fergus is an Anglicisation.[16] |
Filib | Philip,[16] Phillip[47] | SG equivalent of En Philip.[16] | |
Fionn | Fingal | [1] | |
Fionnghall | Fingal, Fingall | [16] | Fingal, Fingall are Anglicisations.[16] |
Fionnghan | Fingan | [47] | |
Fionnlagh | Findlay, Finlay, Finley | [16] | Findlay, Finlay, Finley are Anglicisations.[16] |
Frang | Frank | [49] | |
Frangan | Francis | [49] | See also SG Prainnseas.[49] |
Frangean | Frankin | [47] | |
Friseal | Fraser | [49] |
Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
---|---|---|---|
Gill-Eathain | Gillean | [50] | |
Gill-Eòin | Gillean | [50] | |
Gill-Iosa,[50] Gillìosa[49] | Gillies | ||
Gille-Aindreis | Gillanders | [47] | |
Gille-Brìdhde | Gilbert | [4] | |
Gille-Caluim | Malcolm | [47] | |
Gille-Crìosd | Christopher, Gillchrist[4] | ||
Gilleasbaig,[49] Gill-easbuig,[50] Gilleasbuig[4] | Archibald, Gillespie | Etymologically unrelated to En Archibald. | |
Gillebeart | Gilbert | [49] | |
Gillebrìde | Gilbert | [49] | |
Goiridh | Godfrey, Geoffrey | [49] | |
Goraidh | Godfrey, Geoffrey | [49] | |
Grannd | Grant | [49] | |
Greum, Greumach | Graeme, Graham | [49] | |
Griogair | Gregor, Gregory, Grigor | [49] | SG derivative of the NF Grégoire. Gregor is an Anglicisation.[19] |
Guaidre | Godfrey | [50] | |
Gòrdan | Gordon | [49] |
Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
---|---|---|---|
Harsain | Harrison, Harry | ||
Harailt | Harold | [49] | |
Hòmair | Homer | ||
Horas | Horace | [49] | |
Hùisdean | Hugh, Hugh Dan | [19] | Variant of SG Ùisdean.[19] |
Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
---|---|---|---|
Iagan | Used in certain areas, such as Barra, and South Uist.[49] Said to be a diminutive form of SG Iain;[49] others say it is a diminutive form of SG Aodh[19] (note that these two Gaelic names are not etymologically related). | ||
Iain | John, Iain, Ian, Jock, Jack | [49] | SG form of En Ian, which is a Scottish form of En John.[19] |
Ianatan | Jonathan | [39] | |
Iomhair | Iver,[50] Ivor,[49] Edward,[49] Evander[49] | En Edward is more commonly Gaelicised as Eideard.[49] | |
Iomhar | Ivor | [1] | |
Iosag | Isaac | [4] | |
Iàcob | Jacob | [49] | |
Iòna | Jonah | [49] | |
Iòsaph | Joseph | [49] |
Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
---|---|---|---|
Labhrainn | Laurence,[20] Lawrence[49] | SG equivalent of En Laurence.[20] | |
Labhruinn | Lawrence | [4] | |
Lachlann | Lachlan | [49] | Lachaidh=Lachie for short |
Laomann | Lamont | [50] | |
Leannain, Leòmhannàrd | Leonard, Leonardo | [51] | the name Leannain as a Surname is often translated to Leonard despite different meanings |
Lamhaich, Làmhaich, Leanaidh | Lenny, Lennie, Len, Lenford | ||
Luthais, Leodhas | Lewis,[49] Louis | SG equivalent of En Louis.[20] | |
Lùcas | Luke | [49] |
Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
---|---|---|---|
Maoilios | Myles | [20] | Etymologically unrelated to En Myles.[20] |
Maol-Chaluim | Malcolm | [52] | |
Maol-Domhnuich,[4] Maol-Dòmhnuich[52] | Ludovic | Etymologically unrelated to En Ludovic. | |
Maol-Iosa | Malise | [4] | |
Maol-Moire | Miles,[52] Myles[4] | ||
Maoldònaich | Ludovic | [49] | Etymologically unrelated to En Ludovic. |
Maolmhuire | Myles | [49] | |
Maolruibh | Milroy | [49] | |
Marc | Mark | [1] | |
Marcas | Mark | [49] | |
Martainn,[4] Màrtainn[49] | Martin | ||
Mata | Matthew | [49] | |
Micheil | Michael | [4] | |
Morgan | Morgan | [52] | |
Muireach | Murdoch | [4] | |
Munga | Mungo | [22] | SG form of En Mungo.[22] |
Mungan | Mungo | [52] | |
Murchadh | Murdo, Murdoch | [49] | |
Mànas | Magnus | [49] | |
Mànus | Magnus | SG form of En Magnus.[20] | |
Mìcheal | Michael | [49] | |
Mìcheil | Michael | [52] |
Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
---|---|---|---|
Neacal | Nicol, Nicholas | [49] | SG equivalent of En Nicholas.[24] |
Neachdainn | Nechtan | [52] | |
Niall | Neal,[24] Neale,[24] Neil,[49] Niall[1] | [24] | Neal, Neale, Neil are Anglicisations.[24] |
Niallghus | [24] |
Scottish Gaelic | English | Note | Ref |
---|---|---|---|
Odaiseis | Ulysses, Odysseus | ||
Oilbhreis | Oliver | [49] | |
Oisean | Ossian | [24] | The Anglicised form, Ossian, was popularized by James Macpherson, author of 18th century 'Ossianic' poetry.[53] |
Scottish Gaelic | English | Note | Ref |
---|---|---|---|
Padean | Paton | [52] | |
Para | Pat, Pete | [49] | A contracted form, or pet form, of SG Pàdraig.[49] See also SG Pàra. |
Peadair | Peter | [49] | See also SG Peadar. |
Peadar | Peter | [1] | Used for the name of the saint (Saint Peter). See also SG Pàdraig.[24] See also SG Peadair. |
Peadaran | Peterkin | [52] | En Peterkin is a diminutive of En Peter. |
Peadrus | Petrus | [52] | |
Prainnseas | Francis | [49] | See also SG Frangan. |
Pàdair | Patrick, Peter | [24] | Dialectal form of SG Pàdraig.[24] Found on Arran (as a SG form of En Peter).[54] |
Pàdraig | Patrick, Peter | [24] | SG equivalent of En Patrick, Peter[24] (both En names are etymologically unrelated to one another). SG Peadar is used for the name of the saint (Saint Peter). Pàra, Pàdair are SG dialectal forms.[24] Para is a contracted form.[49] |
Pàdruig | Patrick | [54] | |
Pàl | Paul | [52] | See also SG Pòl. |
Pàra | Patrick | [24] | Dialectal form of SG Pàdraig.[24] See also SG Para. |
Pàrlan | Bartholemew,[49] Parlan[52] | SG form of Ir Parthalán.[24] Etymologically unrelated to En Bartholemew. En Parlin is an Anglicised form. | |
Pòl | Paul | [49] | See also SG Pàl. |
Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
---|---|---|---|
Raghnall | Ranald, Randal, Ronald | [24] | Ranald, Randal, Ronald are Anglicisations.[24] Randal is etymologically unrelated.[55] See also SG Raonull. |
Raibeart | Robert | [24] | SG equivalent of En Robert.[24] See also SG Rob, Roibeart. |
Raonull | Ranald,[26] | Ronald[4] | See also SG Raghnall. |
Ringean | Ninian, Ringan | [56] | Ringan is Scots.[56] |
Risteard | Richard | [49] | See also SG Ruiseart. |
Rob | Rob,[2] Robert[1] | See also SG Raibeart, Roibeart. | |
Roibeart | Robert | [56] | See also SG Raibeart, Rob. |
Ruairidh | Derrick, Roderick, Rory | [2] | Roderick, Rory are Anglicisations.[27] Etymologically unrelated to Roderick.[24] See also SG Ruaraidh.[27] |
Ronain | Ronen, Ronan | SG equivalent of EN "Ronen" | |
Ruaridh | Derrick, Roderick, Rory | [2] | Roderick, Rory are Anglicisations.[27] Etymologically unrelated to Roderick.[24] See also SG Ruaraidh.[27] |
Ruaraidh | Derrick, Roderick, Rory | [2] | Roderick, Rory are Anglicisations.[27] Etymologically unrelated to Roderick.[24] |
Ruiseart | Richard | [27] | SG equivalent to En Richard.[27] See also SG Risteard. |
Ràild | Harold | [52] |
Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
---|---|---|---|
Sachairi | Zachary | [27] | SG equivalent of En Zachary.[27] See also unrelated SG Sgàire. |
Samuel | Samuel | [2] | See also unrelated SG Somhairle. |
Sandaidh | Sandy | [2] | SG equivalent of En Sandy.[27] |
Seaghdh | Seth, Shaw | [57] | Anglicised as the etymologically unrelated Seth, and Shaw.[58] |
Seathan | John | [27] | SG equivalent of En John. Derived from OF Jean, Jehan.[27] |
Seoc | Jack, Jock | [2] | See also SG Seocan. |
Seocan | Jock | [27] | SG pet form of En Jock.[27] See also SG Seoc. |
Seonaidh | Johnnie,[2] Johnny[1] | ||
Seoras | George | [4] | See also SG Seòras. |
Seumas | Hamish, James | [2] | SG equivalent of En James. Hamish is an Anglicisation of the vocative case of Seumas - Sheumais.[59] |
Seòras | George | [2] | SG equivalent of En George.[57] See also SG Seoras, |
Seòsaidh | Joseph | [28] | SG pet form of En Joseph.[28] |
Sgàire | Zachary | Anglicised as the etymologically unrelated Zachary.[28] Borne by the Macaulay clan on Lewis. See also unrelated Sachairi. | |
Sim | Simon | [2] | See also SG Simidh, Sìm, Sìomon. |
Simidh | Simon | [56] | See also SG Sim, Sìm, Sìomon. |
Solamh | Solomon | [2] | |
Somhairle | Samuel, Somerled, Sorley | [2] | Etymologically unrelated to En Samuel. Anglicised as Sorley. En Somerled is a cognate.[60] See also unrelated SG Samuel. |
Steafan | Stephen,[28] Steven[1] | SG equivalent of En Stephen.[28] | |
Stiùbhard | Stuart, Stewart | [2] | See also SG Stiùbhart. |
Stiùbhart | Stewart | [1] | See also SG Stiùbhard. |
Sìm | Sime, Simon | [61] | See also SG Sim, Simidh, Sìomon. |
Sìomon | Simon | [2] | See also SG Sim, Simidh, Sìm. |
Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
---|---|---|---|
Tadhg | Tad, Teague, Teigue | [28] | Anglicised as Tad, Teague, and Teigue.[28] See also SG Taog. |
Tamhas | Thomas | [56] | See also SG Tàmhas, Tòmas. |
Taog | Teague | [56] | See also SG Tadhg. |
Tasgall | Taskill | [62] | Anglicised as Taskill; borne among the MacAskill clan on Berneray.[62] |
Tearlach | Charles | [4] | See also SG Teàrlach. |
Teàrlach | Charles | [2] | Etymologically unrelated to En Charles.[63] See also SG Tearlach. |
Tiobaid | Theobald | [36] | SG equivalent of En Theobald.[36] |
Tomag | Tommy | [64] | See also SG Tomaidh, Tòmachan. |
Tomaidh | Tommy | [56] | See also SG Tomag, Tòmachan. |
Torcadall | Torquil | [56] | See also SG Torcall, Torcull. |
Torcall | Torquil | [2] | Anglicised as Torquil.[36] See also SG Torcadall, Torcull. |
Torcull | Torquil | [65] | See also SG Torcadall, Torcall. |
Tormod | Norman | [2] | Anglicised as the etymologically unrelated Norman.[66] See also SG Tormoid. |
Tormoid | Norman | [54] | En Norman is etymologically unrelated.[66] See also SG Tormod. |
Tàmhas | Thomas | [67] | See also SG Tamhas, Tòmas. |
Tòmachan | Tommy | [64] | See also SG Tomag, Tomaidh. |
Tòmas | Thomas | [2] | SG equivalent of En Thomas.[36] See also SG Tàmhas, Tamhas. |
Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
---|---|---|---|
Uailean | Valentine | [36] | SG equivalent of En Valentine. See also SG Ualan.[36] |
Ualan | Valentine | [36] | SG equivalent of En Valentine. See also SG Uailean.[36] |
Ualraig | Walrick | [56] | |
Uarraig | Kennedy | [36] | Anglicised as the etymologically unrelated Kennedy. The name is said to have been borne by various families of the surname Kennedy.[36] |
Uilleachan | Willie | [68] | A diminutive of Uilleam; likewise, En Willie is a diminutive of En William.[69] |
Uilleam | William | [2] | SG equivalent of En William.[36] |
Uisdean,[1][56] Ùisdean[2] | Eugene,[56] Hugh | Anglicised as the etymologically unrelated Hugh;[70] also unrelated to En Eugene.[71] See also SG Hùisdean, and also the unrelated SG Aodh.[70] |