Orkhon Turkic | |
---|---|
Orkhon Uyghur | |
Region | Eastern Europe, Central Asia, Eastern Asia |
Era | 5th–8th century |
Turkic
| |
Old Turkic | |
Language codes | |
ISO 639-3 | otk |
Glottolog | orkh1234 |
Orkhon Turkic (also Göktürk) is the language used in the oldest known written Turkic texts. It is the first stage of Old Turkic, preceding Old Uyghur. It is generally used for the language in which the Orkhon and Yenisei inscriptions are written.
Most of the vocabulary includes words of Turkic origin in Orkhon Turkic. In addition, a few words used are based on origin languages such as Sogdian and Chinese.[1][2] Mehmet Ölmez claims that about 20% of the vocabulary in Orkhon Turkic comes from neighboring cultures.[3]
The borrowed words of the Orkhon Turkic period include Chinese, Sogdian, Mongolian, and Tibetan loanwords, although primarily Chinese. In the period of Old Uyghur Turkic that will come right after, Sogdian loanwords increase exponentially. The main reason for the increase of Sogdian influence is that the Uyghurs accepted the Mani religion.[4] In this context, we can say that Orkhon Turkic has a vocabulary that is less influenced by Sogdian and more heavily influenced by Chinese.
Orkhon Turkic is a Shaz Turkic language, also a d-type Turkic language (e.g; Turkish: ayak, Chuvash: ура (ura) but Old Turkic: 𐰑𐰴 (adaq)) which belongs to the Siberian Turkic branch. Orkhon Turkic sometimes has long vowels. [5][6]
Turkic people used a common literary language in the 5th-8th centuries, but there were some differences.[7] It is possible to examine the Orkhon Turkic under two Yenisei and the Classical Orkhon Turkic headings. Orkhon Turkic had two main dialects, both written in Orkhon script.
The language used in the inscriptions found along the Yenisei river[8] is called the Yenisei Kyrgyz dialect. (See more at Yenisei Inscriptions)
In Yenisei inscriptions, the letters e and i change places from time to time. The same change is seen in b with m, g with k, ş with s, and z with s. It has also been seen once in the letters ı and i.[7]
A completely morphological difference was not detected in the Yenisei Inscriptions. But there are some points:
The language used in the inscriptions, most of which are found along the Orkhon river[9] is called the Orkhon Turkic language. It contains not only tombstones but also diaries describing state events. For this reason, it is richer in terms of language and the language used expertly.[10] (See more at Orkhon inscriptions)
They are found around the Talas, Issyk-Kul and Kochkor.[11] They were written with the Yenisei variants of the Orkhon alphabet.[12][13][14][15][16] It is believed that these inscriptions were also written by the Kyrgyzs.[17]
The language of the texts used in the inscriptions is the same as the language used in the Orkhon and Yenisei inscriptions. The suffix -ka after the possessive suffix, which is seen in some of the Yenisei Kyrgyz inscriptions, is not seen in these inscriptions.[18]