Ramiz Abbasli | |
---|---|
Born | Ramiz Barkhudarov July 1, 1948 Papravand, Aghdam District, Azerbaijan SSR, Soviet Union |
Occupation | translator |
Language | Azerbaijani |
Nationality | Azerbaijani |
Citizenship | Azerbaijan |
Education | Baku State University |
Ramiz Mohammad oghlu Abbasli (Azerbaijani: Ramiz Məhəmməd oğlu Abbaslı; born July 1, 1948) is an Azerbaijani author, translator of fiction.[1]
Ramiz Mohammad oghlu Abbasli (birth name Ramiz Mohammad oghlu Barkhudarov) was born in the Village of Papravend of the Aghdam District of the Republic of Azerbaijan on Juli 1.1948. His father was a teacher, he taught literary. His mother was a housewife. Ramiz Abbasli had gone to the eight-year school of the native village and then to the Boyahmedli Village upper school. He was very fond of the exact sciences – mathematics, physics and chemistry. He showed a keen interest in music, painted, read the fiction: Azerbijani tails, dastans, particulyarly he liked the epos “Koroghlu”. He read the works of M.Twain, J.Verne, V.Hugo, I.Turgenev, L.Boussenard, etc. He obtained a higher education in the Baku State University, went to the Department of Chemistry. In the student days he began to read more, wrote verses, stories. For a long time he worked as engineer in the SOCAR oil company. Combining the work of an engineer and a writer, he was quite successfully engaged in creative activities.[2] Currently retired and working nowhere.
He is married and has two children.
Ramiz Abbasli is bilingual writer, writing in Azerbaijani and Russian.[3][4] He translates the fiction from English, German and Russian.[5][6] The story “The School of Seven Villages” (1996) made R.Abbasli a celebrity; for this story in 1996, the author received the award “Creative Success”.[7][8] The connoisseurs of literature highly appreciated this interesting and dramatic tale in a short time, it had become a go-to book for many readers. Later it had been published the books “Mirage” (2000), “Dark Nights” (2008).
The next book – The name of the Thief (2015) – has become a new whole stage in the creative activity of Ramiz Abbasli. The hero of this novel is not a man, but historical truth. Terrible events took place in Azerbaijan in the 20th century. None of other nations has suffered the disaster which Azerbaijan people did. None of other nations babies have been burned to death by their parents eyes, none nations pregnant brides have not been torn their bellies with the bayonets and pushed their infants mudding them the soil.[9][10] This Armenian bestiality was so widespread that it was brought forward for discussion in Russian State Duma early in the twentieth century.[11] And This went on for exactly one hundred years; hundreds of thousands Azerbaijanis were exterminated. – In the book “The name of the Thief” it is written about it.[12] The Azerbaijan people welcomed this work with love. It is believed that this is the best book written on Karabakh theme.[13] The authors consider that this beautiful work is understandable, every Azerbaijani should read it,[14][15][16] this book can even be used as a textbook in the universities[17] and colleges.[18]
R.Abbasli often touches on the issue of the writers relationship to society. His articles “Death of Andrii”, “Criticizm of the Wrong Review”, and the novel “Chimera” devoted to this issue.[19][20]
İn the penultimate book of R.Abbasli “On an uninhabited peninsula” (Moscow – 2021) includes short stories written in Russian. This book is from “Golden Word” series, – the title itself says a lot.[21] Drawing portraits of his compatriots with an experienced pen, R.Abbasli seeks through a short story to display the full gamut of human feelings: jealous and love, friendship and rivalry, grief and joy, despair and hope,[22] The short story holds a special place in his work. Continuing the traditions of the classics of world literary, R.Abbasli achieved significant success in this most difficult genre of prose.[23] Of special note is the structure of these stories, in this respect, the writer seeks to achieve what no one before him has been able to achieve, the ideal form of verbal art.[24][25] His story “The First Returner” is estimated as the pinnacle of human wisdom.[26]
The story “The Song of the Blind Man” was written in 2019. This story describes, or rather, masterfully draws a real picture of the occupied and completely destroyed Azerbaijani settlement.[27] This story was published in many almanacs and was included in both books of the author, published in Moscow, and as the best example of the modern prose, translated into English, published in the journal “Literary magazine”[28] and distributed through the world.[29] According to the critics, the stories of Ramiz Abbasli are modern, unique and truly majestic in their attention to detail, depth of feelings and unusual plat; this is a new prose, a new view of the world.[30][31][32]
The last book “Nizami Gangavi Turkic Poet” (Baku – 2021) of the writer Ramiz Abbasli is dedicated to the 880th anniversary of Azerbaijani Poet Nizami Ganjavi. But this is not fiction, this is scientific research. Unfortunately, today there are attempts to present Nizami Ganjavi as a Persian Poet and classic of Iranian literature. However, this is a completely unfounded opinion; it is not science but pseudoscience: Nizami Ganjavi has nothing to do with Persia or Persian Literature.[33] The book “Nizami Ganjavi Turkic Poet” is dedicated to this topic; R.Abbasli in his characteristic manner based solely on irrefutable facts, proves that Nizami Ganjavi is a Turkic poet.[34]
Translations of fiction takes special place in the creative life of Ramiz Abbasli. His translations have appeared since the 1990s.[35] A false method of translating fiction was formed in Azerbaijan in Soviet period. Mostly they did translations not from the original, but from the Russian. R.Abbasli strongly criticized this technique and its supporters in his articles and interviews.[36] He translated: the stories J. Joyce, A. Koppard, K. Mansfield, Galsworthy, Kafka, Hemingway, Sh. Anderson, H. Bell, I. Bachmann, J. Updike, D.K. Oates; the poems of Yeats, Roetke, Snyder; the plays of Yelinek, Pinter; the novels of Golding and Dickens. Ramiz Abbasli is the author of seven translated books,[37] which include novels of English writers A Tale of Two Cities,[38] Lord of the Flies and The Inheritors,[39] the children's book Jip and Janneke of Norwegian writer Anna Schmidt,[40] dozens of stories by European and American writers. All these works have been translated into Azerbaijani for the first time. His translations were published in all newspapers and magazines of Azerbaijan.[41] Each of his translations was accompanied by an article with an unusually beautiful title: “The Bright Star of postmodern literature – John Updike”,[42] “Great writer of the world – James Joyce”,[43] “Master of English Parable William Golding”,[44] etc. For many years, translating fiction from English, German and Russian, R.Abbasli brings the Azerbaijani Reader closer to world literature and he has done a lot in this imported matter.[45]
Ramiz Abbasli was awarded with Order of Saint Anne (Russian Federation) on 27 November 2021 for his great Achievement in Literature.