This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these template messages) This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: "Reinhard Haupenthal" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (July 2009) (Learn how and when to remove this template message) .mw-parser-output .hidden-begin{box-sizing:border-box;width:100%;padding:5px;border:none;font-size:95%}.mw-parser-output .hidden-title{font-weight:bold;line-height:1.6;text-align:left}.mw-parser-output .hidden-content{text-align:left}@media all and (max-width:500px){.mw-parser-output .hidden-begin{width:auto!important;clear:none!important;float:none!important))You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Volapük. (July 2012) Click [show] for important translation instructions. Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article. You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Volapük Wikipedia article at [[:vo:Reinhard Haupenthal]]; see its history for attribution. You should also add the template ((Translated|vo|Reinhard Haupenthal)) to the talk page. For more guidance, see Wikipedia:Translation. (Learn how and when to remove this template message)

Reinhard Haupenthal (born 17 February 1945; died 29 September 2016[citation needed]) was a German Esperantist, Volapükist (or Volapükologist), translator, and linguist. Donald J. Harlow described Haupenthal's personal style in a warning to potential readers of Haupenthal's translation of Goethe's Young Werther: "the vocabulary used by Haupenthal is far from standard, and at times the Esperanto verges on the incomprehensible."[1]

References

  1. ^ "The Esperanto Book: Appendix 4". literaturo.org. Retrieved 2016-09-29.

Literature