The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section.

Mediator needed[edit]

  • Um... As far as I understand it, the issue here involves a conflict between WP:VG and WP:MOSJA which has manifested itself in the internally inconsistent application of WP:VG/JP. This is further complicated by WP:ACCESS. Since none of the underlying policies/guidelines have been modified, I don't believe this issue is resolved by any means - it merely went dormant in response to the 2.5 month (and counting) bureaucratic delay at RfM. Although I am probably only tangentially involved in this matter, I'd be happy to hold out for an actual mediation in the interest of project-wide clarity. -Thibbs (talk) 00:21, 1 December 2010 (UTC)[reply]
  • Basically as Thibbs mentions its dormant and will almost certainly flair up in the future. The issue has not really been resolved on any level.Jinnai 01:29, 1 December 2010 (UTC)[reply]
  • If the mediation request achieved one thing, it's the edit warring going down. At least I haven't experienced any bad blood over it lately. But this stupid banality is bound to come up again sometime in the future. I guess I'm not the only one who wondered about this not having entered mediation yet. Prime Blue (talk) 18:08, 1 December 2010 (UTC)[reply]


Well I see that the case is now closed without any decision and without even a glance by any of the mediators (AGK excepted)... I'm quite disappointed that the case has become mired in bureaucracy so terminally up to this point, but in the 4 months since its filing I have thought rather hard about the underlying issues and I'm interested in sharing my opinion. I think this issue must be dealt with eventually and, frankly, the sooner the better. If this case gets re-filed at ArbCom by someone who knows its history better than I, could someone please give me a heads up? Cheers. -Thibbs (talk) 13:30, 21 January 2011 (UTC)[reply]

This isn't about bureaucracy. It's about there being no mediators available. AGK [] 16:02, 21 January 2011 (UTC)[reply]
I'm not talking about this particular phase of it but rather the shuffling of the problem from RfC to ArbCom to RfM now back to ArbCom if that's indeed going to happen. This is an issue which at least 12 editors have agreed to formally discuss since July of 2010 but which has made little but lateral progress between different Wikipedia dispute resolution agencies despite the best efforts of all involved. To me that's the very definition of bureaucracy. Mind you I'm not saying that any individual or agency in the process is specifically to blame. It's the system which as a whole is imperfect. -Thibbs (talk) 20:25, 21 January 2011 (UTC)[reply]
"Imperfect" is putting it lightly. Seeing a case that created lots of bad blood between editors referred to the Mediation Committee by the Arbitration Committee, then closed after a period of four months with no further suggestions, is nothing short of absurd. Prime Blue (talk) 21:38, 21 January 2011 (UTC)[reply]
It defiantly is and while there are no current edit wars going on, its really not been cleared up. On the other hand, the specific issue may become somwhat moot for outside reasons.Jinnai 23:06, 21 January 2011 (UTC)[reply]

We may have a mediator available after all[edit]

User:Anthony Appleyard, currently a candidate to join the MedCom. AGK [] 15:31, 24 January 2011 (UTC)[reply]

I think that would be ideal if it's possible. I get the sense that some editors have already put into this issue all of the case-filing efforts they had wished to. Thanks for bringing this up! It is truly appreciated. -Thibbs (talk) 15:46, 24 January 2011 (UTC)[reply]
Make it his entrance examination. Teh. In all honesty, this would be a more satisfying course of action. I hope he'll do it. Prime Blue (talk) 15:55, 24 January 2011 (UTC)[reply]
That would be fantastic if he does it, I'm rather tired of moving about on this one. Nomader (Talk) 20:06, 24 January 2011 (UTC)[reply]
Good. The issue does need to be resolved even if atm its not active.Jinnai 20:11, 24 January 2011 (UTC)[reply]
Okay, Anthony is now mediating, so I'll leave this with him. AGK [] 21:31, 25 January 2011 (UTC)[reply]

Should the romaji version of Japanese videogame names be included in Wikipedia articles?[edit]

The previous discussions on this point are archived at Wikipedia talk:Manual of Style (Japan-related articles)/VGGL and Wikipedia talk:Manual of Style (Japan-related articles)/VGGL2.
Proposal:
1 - WP:VG should drop its optional "Phonetic transcriptions" rule and accept WP:MOSJA's mandate that all articles on topics that have Japanese names should contain romaji as in general it is information that enhances articles.
2 - The default is to include romaji using the ((nihongo)) template.
3 - If editors agree by consensus that the transliterated form of the word is substantially identical to that of the English term (e.g. "Sūpā Mario Yū Esu Ē" compared to "Super Mario USA") then the ((nihongotip)) template may be used as an alternative.
Any thoughts on this? -Thibbs (talk) 17:42, 26 January 2011 (UTC)[reply]
I simply feel that the 3rd aspect of the proposal would only be dealt with by the WP:VG crowd. However, I believe that we should copy the Japanese Wikipedia's practice of when there is identical hiragana or katakana in their transcription from kanji into hiragana on their various pages. So instead of "Sūpā Mario Yū Esu Ē", it would be "Sūpā - Yū Esu Ē" as "Mario" is going to be the same in both languages. Unless this makes things slightly more confusing.—Ryūlóng (竜龙) 19:25, 26 January 2011 (UTC)[reply]
Thibbs, would this mean that an article such as Nintendo DS would have to have the transcription "Nintendō Dī Esu", which is essentially a mangled Japanese attempt to say "Nintendo DS"? I really feel that these transcriptions are confusing to readers who aren't familiar with what they are, which is why I've been so opposed to them all along. It's fine when the name of the game or system is completely different, but it's silly to have when the Japanese are pretty much borrowing mangled English over to the names of their games. Nomader (Talk) 21:04, 26 January 2011 (UTC)[reply]
What it means is that the term "Nintendo DS" would be required to be written in one of the following two ways:
1)Nintendo DS (ニンテンドーDS, Nintendō Dī Esu) - The default way unless editors object
or
2)((nihongo tip|'''Nintendo DS'''|ニンテンドーDS|Nintendō Dī Esu)) - The alternate way that would be available for editors based on consensus.
-Thibbs (talk) 21:20, 26 January 2011 (UTC)[reply]
Nomader, it's not really a "mangled Japanese attempt" when "Nintendo" is their word to begin with. The "Dī Esu" bit is the only part that you have some sort of argument that it could be change to just "DS" in the romaji field.—Ryūlóng (竜龙) 23:12, 26 January 2011 (UTC)[reply]
Thanks for clarifying, Thibbs. I'd have absolutely no objection to the second version. Can we hear from WP:WPACCESS about this to see if it would work? As I recall, that was the problem with it last time. To clarify, Ryulong, I feel if both of the versions sound the same and mean the same thing, I'm not really sure if we need to list the Japanese romanization next to it, especially when the pronunciation of the Japanese version is an attempt to sound like the English version. And sorry if that came out a bit negative Ryulong, my bad. Nomader (Talk) 01:38, 27 January 2011 (UTC)[reply]
But in the case of the DS it's the other way around. "Nintendo" is the English approximation of 任天堂. So even if the name is parsed in katakana, "Nintendo DS" is a poor example for this discussion.—Ryūlóng (竜龙) 01:49, 27 January 2011 (UTC)[reply]
As I said, I don't think its necessary in every article, but I'd be okay with the hovered text compromise. Final Fantasy is a better example of when it becomes redundant imo. In this case it is clear both words are suppose to be English words written as closely as kana system allows.Jinnai 03:44, 27 January 2011 (UTC)[reply]
Good point, Ryulong-- I wasn't aware of that, although other things such as Final Fantasy are better examples of what I have a problem with. I think the tooltip workaround would be the best route and I'd completely support it if it's usable. Nomader (Talk) 04:43, 27 January 2011 (UTC)[reply]
@Jinnai: Such a treatment I believe could work for the Final Fantasy articles, so long as at least one of them (primarily the main franchise article) retains the visible romaji. However, I feel that visible romaji would be useful on articles with otherwise ideosyncratic pronunciations compared to the English name (e.g. "UFO" being "Yūfō" and not "Yū Efu Ō", Final Fantasy Versus XIII having "Verusasu" rather than "B/Vāsasu") or having names that don't follow how English grammar would otherwise have it (Kingdom Hearts 358/2 Days's "Three-Five-Eight Days Over 2" being an issue in my book even if the current title is ridiculously long).—Ryūlóng (竜龙) 06:04, 27 January 2011 (UTC)[reply]
  • I agree. Whenever there are idiosyncratic mismatches or otherwise notable differences then the Romaji should be visible. In all of the examples listed above I agree that visible romaji would be best. The ((nihongotip)) template should be reserved only as an alternative when the English and romaji are substantially identical. -Thibbs (talk) 12:12, 27 January 2011 (UTC)[reply]

Almost don't want to say anything, but..
I'm fine with the tool tip. While I originally thought that some Romaji was redundant, it eventually became apparent to me that the Romaji could be confusing to those unfamiliar with it. So my main concern became the absence of proper clarification. Like some label indicating that the text seen was Japanese and a romanization (like ((Leonese)), ((Hebrewterm)), and ((Lang-ja))), as well as a help page that explains the pronunciation. I think the Romaji can be confusing because it does not follow English language pronunciation, but will surely be read that way. (Guyinblack25 talk 19:39, 27 January 2011 (UTC))[reply]

I thought someone was suppose to update the help page to include romaji pronunciations, although (not to get off the subject) it isn't clear modified hepburn is the most common. Still whatever form of hepburn is used, even wapuro, they follow enough basic rules that we could come up with something.Jinnai 20:26, 27 January 2011 (UTC)[reply]
Help:Japanese already exists, but I think some one took a stab at creating something else. I don't quite remember who or where though. Also, I think we should stick with the Hepburn described on this MoS page to keep things standardized. (Guyinblack25 talk 20:48, 27 January 2011 (UTC))[reply]
Are you thinking about this one? User:Joren/Help:Japanese. I'd created that as a sketch of how the page could be made more user-friendly to those coming from the question-mark link on the nihongo templates; my concern was that the existing Help:Japanese presents them with a wall of text that doesn't really answer the questions that likely would bring them to that page. My hack 'n slash version is not really ready to be the help page yet (some people had pointed out that the information originally in Help:Japanese was wrong/out of date to begin with) but perhaps others could take a stab at modifying it and making something workable out of it. Feel free to edit my user page version of it if you have the energy...
-- Joren (talk) 06:08, 4 February 2011 (UTC)[reply]

Request for comment on Nihongotip Compromise at WP:ACCESS[edit]

I've requested commentary from the editors at WP:ACCESS who in my estimation are most likely to be attuned to any possible problems the the Nihongotip Compromise might pose. The request I made can be found here. Please add anything that you may feel I left out. -Thibbs (talk) 00:43, 28 January 2011 (UTC)[reply]

The compromise which uses ((nihongotip)) in the example "((nihongo tip|'''''[[Super Mario USA]]'''''|スーパーマリオUSA|Sūpā Mario Yū Esu Ē))" does cause accessibility concerns.
It uses a tooltip, which indeed violate WP:ACCESS. WP:ACCESS prohibits the use of tooltips, except for the ((abbr)) template. The abbr template uses the HTML semantic tag <abbr>, which is used to provide the long form of an abbreviation or an acronym. The abbr template can be used solely for the purpose of explaining abbreviations. Any other uses - like in ((nihongotip)) - will produce unexpected and confusing results in screen readers, applications that reuse Wikipedia's content, etc. For example, screen readers will read: "スーパーマリオUSA", abbreviation: Sūpā Mario Yū Esu Ē". Yours, Dodoïste (talk) 21:15, 29 January 2011 (UTC)[reply]
Hm... That's a pity. Out of curiosity, when you say "screen readers will read: 'スーパーマリオUSA', abbreviation: Sūpā Mario Yū Esu Ē" I would be interested to know how the screen reader would pronounce 「スーパーマリオUSA」. If screen-readers provide the proper pronunciation anyway then there might still be no need for the romaji in the same limited cases that nihongotip would have been used in. Of course if they just said "Japanese characters" or something similar then I think this compromise is effectively dead. -Thibbs (talk) 23:38, 29 January 2011 (UTC)[reply]
It depends if the corresponding add-ons are installed in the screen reader. I've never tried myself, but I know that JAWS can support many unicode characters and languages if the corresponding modules are installed. Japanese is a popular language, so I suppose it can be supported by JAWS. I also know there is a screen reader made specifically for reading japanese. However, most screen readers will not be able to read japanese, but might be able to read the romaji (if the user wants it).
I am only providing explanations and details about WP:ACCESS, as requested. I do not have an opinion on whether we should keep or delete the romanji. Yours, Dodoïste (talk) 01:16, 30 January 2011 (UTC)[reply]
I would agree with Dodoïste that the tooltip will cause an annoyance for those using screen readers, by announcing the tooltip as an abbreviation (which probably wouldn't make much sense to a blind reader), so Compromise part 2 is a non-starter.
As for your other point, JAWS is a popular screen reader globally, and can use many different optional language packs. Since the web designer can never be sure whether the screen reader will hear the Japanese text, we always have to make sure alternative text is available.
But looking at your Guideline 1, a non-Japanese speaker won't have the installed the language pack so will probably hear "Link Super Mario USA, USA, Sūpā Mario Yū Esu Ē, Link Help:Installing Japanese character sets" or something similar – perhaps '?' for each unicode character. Whereas anyone who has installed the Japanese language pack (presumably a Japanese speaker), will hear the Japanese characters (which I presume are a phonetic transliteration in these cases). Frankly, I'm not sure what audience Guideline 1 is aimed at. However that isn't an accessibility issue, so take my thoughts as you will. Purely from the viewpoint of anyone using a screen reader, Guideline 2 will impart the information to either non-Japanese speakers or Japanese speakers, with the least amount of repetition, so is a good choice. Hope that helps. --RexxS (talk) 23:56, 30 January 2011 (UTC)[reply]

Breakpoint 1[edit]

OK I agree that IAR may apply to this case although my general impression of it is that realistically it tends to carry very little weight. It sounds to me then, that by using "strongly advised" under an IAR rationale to get around the mandatory inclusion of romaji you've described the original policy endorsed by WP:VG/GL in different words. As I've said earlier, I would agree to this but only if the Nihongotip Compromise fails. So far there seem to be no objections to it at WP:WPACCESS. -Thibbs (talk) 16:54, 28 January 2011 (UTC)[reply]
The reason for the difference between the usage of ((nihongo)) in Kawasaki, Kanagawa and Hirohito is because "Hirohito (裕仁, Hirohito)" would be redundant (the romanization is exactly the same as the English), whereas "Kawasaki (川崎市, Kawasaki-shi)" has the addition of the 市 in Japanese, so romanization needs to be included. This is different from romanization of katakana which represents English because the Japanese pronunciation of that katakana is almost always quite different than the English pronunciation. ···日本穣? · 投稿 · Talk to Nihonjoe · Join WikiProject Japan! 17:14, 28 January 2011 (UTC)[reply]

Breakpoint 2[edit]

Chinese topics have infoboxes for that. And you are definitely right that Japanese is the only language that gets this treatment. However, the names are still inherently Japanese in origin. But as I said, the exclusion should only occur if the game is part of a series of games and the name doesn't really change other than numbers.—Ryūlóng (竜龙) 03:15, 4 February 2011 (UTC)[reply]

Breakpoint 3[edit]

I don't follow the analogy. WikiProject VideoGames isn't a daughter project of the MOS. Anyway my understanding was that WikiProjects were designed to provide focal points of activity where local consensus could be achieved with regard to specific topics. WPVG's requirement to include a section on "Gameplay," for instance, would only apply to video game articles but it would be required for all video game articles as by the broad consensus of WPVG. I think that's one of the WikiProjects' greatest uses here at Wikipedia. If WPVG has come to a consensus that would indicate that romaji is not always helpful to an understanding of the topic then I respect their decision. I happen to disagree with their stance on this point, but rather than overruling a fairly sizeable local consensus with a style guideline on a topic that is arguably only tangentially related, I think we should work together to craft a carefully-worded and convincing argument that we could present to WPVG to make the case that inter-article consistency is more helpful overall than the avoidance of a little clutter, confusion, and redundancy. The idea would be to form a new consensus at WPVG. Perhaps it may even be a good idea to try to convince WPVG that its guidelines should be subsumed under MOS just as with film, music, anime, etc. Then we would have a legitimate argument based on guideline hierarchy. -Thibbs (talk) 19:22, 9 February 2011 (UTC)[reply]
The issue is that WikiProject level style guides (e.g. WP:VG/GL) should be subordinate to general style guides (e.g. WP:MOS-JA) which are then subordinate to sitewide policy (WP:AT).—Ryūlóng (竜龙) 19:52, 9 February 2011 (UTC)[reply]
Are you saying that you would prefer to force WPVG to adhere to a "superior doctrine" rather than to change its established consensus by persuading it that inter-article consistency (the basis underlying the "superior doctrine") is valuable? -Thibbs (talk) 20:10, 9 February 2011 (UTC)[reply]
I am saying that specific topic area guidelines should not necessarily go against the general practice of the rest of the project and more general guidelines. So maybe I am saying that WP:VG should not make up its own rules concerning the treatment of other languages when the entirety of the project has their own little rules that WP:VG may or may not be ignoring.—Ryūlóng (竜龙) 20:35, 9 February 2011 (UTC)[reply]
Sadly it's already too late. This isn't a hypothetical new rule, but an already existing rule that WP:VG made up quite some time ago. From the current point where we find ourselves, and in deference to their presumptive expertise when it comes to guidelines concerning video games, I would be in favor of trying to persuade WP:VG to change their rules voluntarily through consensus. -Thibbs (talk) 21:31, 9 February 2011 (UTC)[reply]
And why shouldn't the push for the consensus be with the more general guidelines and practices of non-video game articles?—Ryūlóng (竜龙) 21:45, 9 February 2011 (UTC)[reply]
If you re-read my last few comments I think you'll find that we are arguing for the same thing. -Thibbs (talk) 21:56, 9 February 2011 (UTC)[reply]
The question is though really how one bases consensus. There are more articles that fall under the scope of WP:VG/GL than this article and based on the activity level at WT:VG there it is certainly one of the larger wikiprojects in terms of activity. In addition, the guideline could be seen as similar to WP:MOS-AM, but just in a different Wikipedia space.Jinnai 21:49, 9 February 2011 (UTC)[reply]
From MOSJA's perspective, though, considering how many other broad topics (anime, music, film, etc) have made their guidelines part of the MOS, perhaps WPVG should move toward this goal as well. -Thibbs (talk) 21:56, 9 February 2011 (UTC)[reply]
But the treatment of Japanese text should still defer to this guideline, rather than if there's going to be a WP:MOS-VG that has its own guideline for Japanese text.—Ryūlóng (竜龙) 23:44, 9 February 2011 (UTC)[reply]
But this guideline should also give room for reasonable exceptions; even the policy does so.Jinnai 23:46, 9 February 2011 (UTC)[reply]
What purpose is there to have an exception?—Ryūlóng (竜龙) 23:49, 9 February 2011 (UTC)[reply]
Look, these issues would be bound come up if WPVG's guideline were to be brought under the MOS. I think there are strong arguments in favor of making the style portions of the video game guideline agree with the Japanese language's style guideline. I'm not really certain that the content of video game articles should be dictated by a parallel language style guideline, but the arguments underlying the other MOS guidelines should obviously be taken into account by WPVG should they decide to go this route. My hope is that by consensus they would agree to adopt MOSJA's stance. -Thibbs (talk) 00:13, 10 February 2011 (UTC)[reply]
I agree they would be brought up, but I don't they would be because of this guidelines no-exception rule. It's suppose to be a guideline, not a dictatorial document.Jinnai 00:27, 10 February 2011 (UTC)[reply]
But the articles don't gain anything by omitting a Japanese text reading.—Ryūlóng (竜龙) 01:17, 10 February 2011 (UTC)[reply]
As far as I understand it, the argument is that it can sometimes cut down on clutter, confusion, and redundancy. There may be other reasons such as the degree of relevance. -Thibbs (talk) 01:22, 10 February 2011 (UTC)[reply]

Breakpoint 4[edit]

Wow, it seems absolutely nothing has changed here in 7 months except that the new mediator is either missing the point or is very biased. Either way, this would only "settle" the issue to the extent that WP:VG editors accept being completely blown off. As I see it, these are the cases:

  1. The Japanese title is a transliteration of the English, e.g. "Final Fantasy VII" → "Fainaru Fantajī Sebun".
  2. The English title is a direct transliteration of the Japanese, possibly with minor differences in diacritics or specific letter choice, e.g. "Katamari Damashii" → "Katamari Damacy".
  3. The Japanese title is a transliteration of some other English text, e.g. "Super Mario Bros. 2" → "Super Mario USA" → "Sūpā Mario Yū Esu Ē".
  4. The English and Japanese titles are translations of each other, e.g. "The Legend of Zelda: Phantom Hourglass" ↔ "Zeruda no Densetsu Mugen no Sunadokei". (Although "Zelda" vs "Zeruda" could make this example case 7)
  5. The English and Japanese titles are translations of something similar, e.g. "The Legend of Zelda: The Minish Cap" ↔ "Zeruda no Densetsu: Fushigi no Bōshi" ("The Mysterious Hat"). (Although "Zelda" vs "Zeruda" could make this example case 7)
  6. The English and Japanese titles are something different, e.g. "The Legend of Zelda: A Link to the Past" ↔ "Zeruda no Densetsu: Kamigami no Toraifōsu" ("The Triforce of the Gods"). (Although "Zelda" vs "Zeruda" and "Triforce" vs "Toraifōsu" could make this example case 7)
    • Note that that particular article is even odder, as it includes both "Zelda no Densetsu: Kamigami no Triforce" and "Zeruda no Densetsu: Kamigami no Toraifōsu".
  7. A mixture of the above, e.g. "The Legend of Zelda: Twilight Princess" → "Zeruda no Densetsu Towairaito Purinsesu" (which could be "Zelda no Densetsu Twilight Princess").

The proposal here is to allow omitting the romaji in only a subset of case 2 where there are no differences, which is probably an infinitesimal fraction of games that have any common English name. The current WP:VG practice (AFAIK) is that the romaji is optional in cases 1 and 2, and for case 3 the plain English text may used instead. I don't think anyone is really objecting to romaji in cases 4, 5, or 6. Case 7 may go word by word as the previous cases. What exactly does it contribute to the article to tell English speakers that "Final Fantasy" spoken by a Japanese speaker comes out something like "Fainaru Fantajī", which the English speaker will probably read with the wrong vowels anyway? Anomie 16:58, 10 February 2011 (UTC)[reply]

The argument is that a romanization or IPA phoneticism occurs on nearly every article the original spelling of whose topic uses non-roman letters. So it's essentially based solely on broadening inter-article consistency. I think that this argument isn't terrible and I think WPVG should seriously consider adopting it. I see no sense in rejecting it out of hand, but if the consensus opposes it then so be it. Perhaps MOSJA could then consider codifying an exception to their "mandatory romaji" rule. -Thibbs (talk) 17:14, 10 February 2011 (UTC)[reply]
My main reason for excluding it is that it will confuse the layman rather than educate. If the nihongo template can display something like "aaaaa (Japanese: bbbbb, Romanization: ccccc)", then I'm willing to accept all romanization. The added terms should link to pages in the "Help" namespace that provide some guidelines for proper pronunciation. I believe the pages already exist, but I think it would be good idea to include IPA pronunciations on them for good measure.(Guyinblack25 talk 17:39, 10 February 2011 (UTC))[reply]
Joren has already started work on an improved help page that would be linked from the "?" superscript like so: "?" (Here I've linked Joren's help page). This help page fully covers how to pronounce the kana and it includes links for how to give it a Hepburn romanization. Maybe this problem is as simple as improving the "?" help menu. -Thibbs (talk) 18:20, 10 February 2011 (UTC)[reply]
My issue with the link is that it too discreet. I understand that was probably the intent, but I think that it negatively impacts the role it's intend to fill. (Guyinblack25 talk 18:31, 10 February 2011 (UTC))[reply]
(edit conflict)I'm glad that I wasn't the only one reading this and thinking that the mediator seemed biased. I've mostly been disengaging from this discussion because I probably forgot what the original argument was and I think that a visit to Japan may have changed my appreciation for Romaji since I don't know katakana. I'm reminded of an author in an English newsletter that I read who lamented the realization that you cannot just pronounce English words with a supposedly Japanese accept and expect it to be understood. The pronunciation of any translated text would be important when speaking to someone in Japanese about the title and the katakana is more useless for readers without it.
If a correctly recall, my main concern has been that the use of ((nihongo)) in prose after the lede tends to disturb the flow of reading, especially for long titles. While we are focussed on Japanese text, I venture to say that I would see this problem for any language that needs romanization. While I had felt the tooltip option was an appropriate way to convey the information without an extended parenthetical that many would ignore, I understand that speaking "abbreviation" before it would not be ideal. Unfortunately, I would also think that a screen reader would pronounce the romaji incorrectly (not knowing that it has specific pronunciation) or that the romaji would be irrelevant if the screen reader read kana. I like hearing the discussion about IPA because as this is an English encyclopedia that expects its reader to learn IPA, I don't like the idea of forcing readers to learn a new system; to this end, I agree that at least the IPA should be on the romaji explanation page (and the link to the romaji page should also be specified near the top of Help:Installing Japanese character sets so that readers could easily determine pronunciations). —Ost (talk) 18:41, 10 February 2011 (UTC)[reply]
In Anthony's defense, I think it's not so much that he is trying to champion MOSJA's argument as it is that he just doesn't understand the central issues yet. I think we should assume he's neutral. But also I wanted to mention one thing that we neglected to look at in the tooltip discussions. Although screen-readers may insert the word "Abbreviation:", I'm not sure how bad that really is. Apparently tooltips are fine and dandy when it comes to the ((R-phrase)) template. This template uses hovertext but the hovering messages are not actually abbreviations for the underlying R-phrases. R1 means "Explosive when dry" but it's not an abbreviation for that expression; it's an abbreviation for "Risk #1". If R-Phrase hovertext is allowed under an argument by analogy to abbreviations then surely the same rationale would hold for kana conversions to romaji. While romaji isn't exactly an abbreviated version, it is an alternate version just as R1 is an alternative way of saying "Explosive when dry." -Thibbs (talk) 19:00, 10 February 2011 (UTC)[reply]
スーパーマリオUSA
And also, if the "Abbreviation:" problem is just a formatting issue, then what about an alternative formatting like the following:
This provides hovertext, but is it read as "Abbreviation:" by screen-readers? (Obviously it would have to be modified for inline use by someone who knew what they were doing.) -Thibbs (talk) 19:11, 10 February 2011 (UTC)[reply]
Thanks for clarification of Anthony's position and why it could be confused; I'd been keeping quiet to agf about it. I also like the clever approach to getting hovertext; it shows that there is another way to get the tooltip, although I personally don't know what part of table code produces them. —Ost (talk) 20:52, 10 February 2011 (UTC)[reply]
Well, the main issue with adding "Japanese:" and "Romanization:" is that it would bring ire to the people who feel that the ((nihongo)) template causes the lead to have too much in it. Also, we would have to impliment a new parameter into the existing template to remove links to the above pages. However, I think that this could be implimented in a new template along the lines of "nihongo lead" like we have ((nihongo title)) currently (which does bold and italics), making it bold and including links to the language pages as the various lang-XX templates do already, but that really has nothing to do with the issue at hand as to whether or not WP:VG should adopt a style for dealing with romaji that all other pages and projects do when it comes to non-Latin text.—Ryūlóng (竜龙) 18:38, 10 February 2011 (UTC)[reply]
{edit conflict)From what he says its a bit more because its not clear to the layman what romanization is and seeing it out-of-context would confuse them while adding unnessasary detail. That's why he suggests romanization, although if we go that route, it should mirror the other templates and list the type of romanization ie,"aaaaa (Japanese: bbbbb, modified Hepburn: ccccc)" similar to Chinese. While we might only use 1 type of romanziation, the average person won't know what romanization is let alone which one we are using. I still think though requiring it on everything (rather than strongly advising it) is a direct violation of the policy WP:COMMON. If it was reworded to wording that was strongly advised rather than require I'd be more willing to let MOSJA handle it if it did so appropriately, ie allowed for reasonable exceptions and didn't use it as an excuse to have none.Jinnai 18:43, 10 February 2011 (UTC)[reply]
That's why we can have one (new) template that says "AAAAA (Japanese: BBBBB, Hepburn: CCCCC?)" and use it in the lede (or modify ((nihongo title)) and remove the italic forcing coding), and retain the original ((nihongo)) for uses in prose/lists.—Ryūlóng (竜龙) 18:53, 10 February 2011 (UTC)[reply]
I agree with your take on it, Jinnai. And I think WPVG would be likely to accept this. -Thibbs (talk) 19:02, 10 February 2011 (UTC)[reply]
Ditto. I think this is probably the biggest step we've made in reaching a resolution. To my knowledge, the issue with the VG guideline applied mainly with the lead. Inclusion of the some clarification would fix my concerns, and I assume other VG members. Modifying the title template is probably the best practice as it would quickly apply to current uses and minimize any work with the implementation. (Guyinblack25 talk 19:17, 10 February 2011 (UTC))[reply]
@Thibbs - if it goes along with a rewording of this guideline to have more flexability I could see them accepting it.

@Ryulóng - it should still say modified Hepburn, unless we are going to start allowing any form of hepburn; it wouldn't be clear to everyone what form we'd be using otherwise.Jinnai 19:32, 10 February 2011 (UTC)[reply]

We use revised.—Ryūlóng (竜龙) 19:37, 10 February 2011 (UTC)[reply]

Breakpoint 5[edit]

There does not need to be a special heading here for video games because the only issue is that of whether or not to include a romanization. What can be said at WP:VG/GL is that "To be consistent with articles on other subjects, the romanization of the Japanese title of a video game should be included in the lead paragraph. For more information on how to romanize Japanese, see WP:MOS-JA" and then WP:VG/GL can have the various methods by which to deal with the names like they do now (even though I have modified Oracle of Ages to where their "JPN" formatting is now not necessary).—Ryūlóng (竜龙) 00:41, 11 February 2011 (UTC)[reply]
The primary problem I have with literal back-transcriptions is that, without any context, they look like vandalized pronunciation guides. They go where the IPA would, but often look nothing like how the word is said in English (which is the entire point of romanization in the first place). I think even adding some context to explain that it's the "Japanese" pronunciation would not make up for the confusion caused by having the romanization there in the first place. Nifboy (talk) 01:11, 11 February 2011 (UTC)[reply]
Revised Hepburn romanization is an ISO romanization scheme. The ? should perhaps link to something more expository then.—Ryūlóng (竜龙) 03:22, 11 February 2011 (UTC)[reply]
This is getting hard to keep up with. One question, one comment:
1. omit 'ccccc' if it is identical with 'aaaaa' including any diacritics. Having trouble understanding the wording. Does this mean that o is considered identical to ō?
2. Express concern that suggestion of including "Japanese:" and "Hepburn:" labels ("Thunderbird (Japanese: サンダーバード, Hepburn: Sandābādo)") will worsen original complaint that Romaji takes up too much space. Acknowledge possible necessity in articles dealing with more than just Japanese and English... any way to abbreviate/omit? Perhaps Japanese flag icon for Japanese?
-- Joren (talk) 02:29, 11 February 2011 (UTC)[reply]

Breakpoint 6[edit]

I'll take the plunge... I agree with most of this (there may be implications I'm missing).
#4: What info would be moved to the footnote? Romaji + lit. translation? I think a footnote could work if there were a way to set it apart from normal reference footnotes in a way that would tell the users it was about the title/pronunciation.
#5: I'm worried this would create a different sort of fork. What we decide here should be consistent for all Japan-related articles, not only games. e.g. if we decide to have #4, then all Japan-related articles should have the option, not only VG. Hence, would support putting whatever we decide into this manual of style with link/summary from WP:VG's guidelines.
-- Joren (talk) 15:10, 15 February 2011 (UTC)[reply]
I am not sure anymore if the mediator is aware of what is under discussion here: Anthony, the new points (3 and 4) you raise are already included and explained in the project guidelines. Point 2, as has been mentioned before (and as it is described in the ((nihongo)) documentation), would be a useless guideline on either project as the template is not used this way (say, for example, "tennō (天皇, tennō)"). If both fields have the exact same content, the first one is omitted (like "tennō (天皇)") everywhere on Wikipedia. The only contentious point here is 1 because of the sentence "Phonetic transcriptions are, as a rule, not considered to be significantly different and thus do not warrant the inclusion of Japanese titles" in the video game guidelines. And there is only a select number of outcomes for this issue –
  1. Keep the sentence and make users abide by it (which is useless as the rule is not employed on the majority of video game articles).
  2. Omit the sentence (which might pose a problem with some people who still think it is redundant, but honestly, I think the project members are not nearly as adamant about this as before) and let people decide themselves on a case-by-case basis with video game articles.
  3. Omit the sentence and create a site-wide guideline to include the Hepburn romanization for words of non-Japanese origin (which then would have to be followed on any project).
  4. Find a suitable compromise that lies somewhere in between omitting and keeping and that does not cause accessibility problems (good luck with that).
There you have it. Can't be that hard, can it? As I do not see any progress on a compromise whatsoever, I suggest splitting the solution up into several steps. For the moment, I'd like to propose the following:
Omit the sentence "Phonetic transcriptions are, as a rule, not considered to be significantly different and thus do not warrant the inclusion of Japanese titles." from WP:VG/JP.
If that one is removed, there is no more guideline on what to do with these romanizations on video game articles and, for a start, people could discuss for which articles they should be kept and omitted – which is no change as that's what currently being done anyway. This does not mean that either including or excluding the romanization is forbidden – just that there is no clear guideline either way. After that contentious sentence is removed, you can still discuss what to do next (strictly case-by-case / site-wide inclusion guideline / compromise).
So, are there any objections on moving forward with this step? Prime Blue (talk) 16:16, 15 February 2011 (UTC)[reply]
The removal of the contentious "rule" at WP:VG would indeed solve this problem.
Also, I would like the JPN footnote thing revisited in another thread, because I came up with an alternative option at Oracle of Ages but you reverted it because it is the flagship for the footnote formatting, but I don't want to cause a massive tangent.—Ryūlóng (竜龙) 19:03, 15 February 2011 (UTC)[reply]
(edit conflict), replying to Anthony Appleyard
5. Yes. What I'm suggesting is that they can keep their summary (modifying it to adapt what we decide here, of course), but there needs to be a link to this manual of style and the new rules need to go here so that they apply to all Japan-related articles. That way there won't be confusion later over which guidelines apply to which articles.
4. I would hope for having the Japanese kana stay in the lede, given that Wikipedia:Lead_section#Alternative_names allows for it - it is a Japanese product so it is surely included by "significant names in other languages." However, footnoting the rest (Romaji, possible re-translation, extra notes) wouldn't be so bad, provided we could have a more informative label than JPN... not sure what to suggest though. English Title (Japanese: 日本語Romaji)? Or English Title (日本語Japanese title)?
-- Joren (talk) 16:21, 15 February 2011 (UTC)[reply]
Still opposed, as this changes absolutely nothing since last time. I also oppose Prime Blue's proposal, as it leaves things wide open for those who want romaji on every article no matter how redundant it may be to insist that it must be included "because MOS:JP says so". Here's a counter-proposal: Add a statement to MOS:JP that romaji is optional when the Japanese is a transliteration of English text or when the English text is identical to the romaji modulo diacritics or minor letter choice differences, and that editors should not add or remove optional romaji without discussion. Anomie 20:25, 15 February 2011 (UTC)[reply]
I have to agree with Anomie on this one, I worry that removing the note from WP:VG/JP might just open the flood gates. I unfortunately oppose it as well, and I much prefer Anomie's point of view. Nomader (Talk) 21:02, 15 February 2011 (UTC)[reply]
Anomie, your proposal is not any better. Romaji should not be optional in all cases. It should only be optional in some cases and those cases should be decided in discussions. And removing the note from WP:VG/JP would be best because it is the sole issue at hand. Video game articles should not be the only articles to omit a romanization just because a handful of editors decided that "Fainaru Fantajī" and "Sūpā Mario" are redundant. I still have not heard any feedback on my proposal:
  • Romaji is mandatory on all articles featuring Japanese text.
  • In the case of a franchise of some sort, if the titles follow a numerical naming pattern (Final Fantasy, FFII, FFIII', etc.; Kingdom Hearts, KHII; Super Mario Galaxy, SMG2), the romaji need only be on the article on the franchise as a whole and/or the first entry of the series.
  • In cases of ideosyncratic subtitles, romaji is only required for the subtitle, and the main franchise's title need not be included (e.g. Kingdom Hearts Birth by Sleep, Final Fantasy Versus XIII)
Ryūlóng (竜龙) 21:47, 15 February 2011 (UTC)[reply]
I don't mind your proposal, Ryulong, but your repeated insistence that WPVG wishes the looser MOSJA guidelines to only apply to videogames is quite obviously a straw man argument. Nobody is suggesting that and I don't think anybody ever has suggested that in the past. If video game guidelines allow for the occasional omission of romaji based on consensus then the same should apply to all topics covered by MOSJA (books, music, film, etc.). I think everyone seeking looser MOSJA guidelines agrees with that. -Thibbs (talk) 23:17, 15 February 2011 (UTC)[reply]
The only poeple who have raised any sort of issue with the "tight" guidelines as you are putting it are the video game editors. People who write about Japanese cinema, literature, and other aspects of Japanese culture don't seem to have any sort of issue with the inclusion of the Hepburn romanization in the lead sentence so why should this guideline be modified for the purposes of a minority subject area?—Ryūlóng (竜龙) 23:23, 15 February 2011 (UTC)[reply]
These video game editors are not suggesting that looser guidelines should only apply to video games, though. That much is quite clear. The suggestion that WPVG is asking for a special video-game-only exception demonstrates a total misunderstanding of WPVG's stance. Furthermore, as I pointed out above, the handling of music titles is also completely inconsistent with MOSJA - the article for every single musical example listed here omits romaji and usually even omits kana. -Thibbs (talk) 23:54, 15 February 2011 (UTC)[reply]
I'm saying that video game editors are the only ones who want them. People who write about anime, Japanese cinema, Japanese music, and other Japanese subject areas aren't having any issues with the current guidelines at MOS-JA. The fact that WP:VG/GL has a rule for excluding romaji in specific cases is the problem in itself. No other topic area is treated as such and no other language is treated as such.—Ryūlóng (竜龙) 00:53, 16 February 2011 (UTC)[reply]
How can you can say that no other groups want to have the option of omitting romaji? Didn't you see the music examples I've linked twice now? WPVG's phonetic transcription rule conflicts with MOSJA's mandatory inclusion rule. WPVG's rule is only the problem from MOSJA's perspective. From WPVG's perspective MOSJA's rule is the problem. How can you hope to come to a compromise if you decline to take the other side's argument seriously? I like the rule you've suggested, but you're crippling it rhetorically if you try to simply dismiss the consensus of the opposition. -Thibbs (talk) 01:36, 16 February 2011 (UTC)[reply]
No, I haven't seen the music examples. And I'm trying to make compromises, but the suggestions by the opposition keep changing and only help on their end. I've tried to put forth something that works on both sides: romaji is included, except in some specific cases. And now Anomie has an idea that is putting the problematic rule in place on all topics, and takes it and makes it apply more broadly.—Ryūlóng (竜龙) 01:46, 16 February 2011 (UTC)[reply]
What exactly is problematic about it, besides that you don't like it? Anomie 02:10, 16 February 2011 (UTC)[reply]
It doesn't mesh with the rest of the practices of the project when it comes to languages other than Japanese.—Ryūlóng (竜龙) 02:13, 16 February 2011 (UTC)[reply]
You forgot to wikilink that to WP:OTHERCRAPEXISTS. Anomie 03:07, 16 February 2011 (UTC)[reply]
First, that's a deletionist argument. Second, site wide consistency is more important than having a short lead sentence.—Ryūlóng (竜龙) 03:20, 16 February 2011 (UTC)[reply]
I never said romaji should be optional in all cases. "Romaji is mandatory on all articles featuring Japanese text" is worse than any proposal yet. Anomie 23:34, 15 February 2011 (UTC)[reply]
I'm with Anomie in that if the statement is removed from WP:VG/GL, then this guideline needs to be ammeded to make it clear that romaji is not required for all topics, even if they aren't part of a franchise and that more local consensus should decide that.Jinnai 23:53, 15 February 2011 (UTC)[reply]

Breakpoint 7[edit]

  • If we put it in VG's MOS alone, or under a video game section, then it will be understood as saying this solution only applies to VG. This has in fact already happened, as demonstrated by the above conversation. I think most of us (?) acknowledge that this isn't the case and should not be the case - whatever decision is reached here is meant to be available to all Japan-related articles. Therefore whatever we decide about how to deal with long English titles needs to go in this MOS under a general section, not under a specific subject type.
  • That said, it might be good to have a section on video games to the effect of "please follow this MOS when it comes to Japanese text, but otherwise please consult WP:VG's article guidelines."
-- Joren (talk) 01:54, 17 February 2011 (UTC)[reply]
There is no purpose in including a special section just for whether or not to include Hepburn for video game articles on this project page. WP:VG/GL can include its own guidelines concerning Japanese, but the current ones ("However, [Japanese titles] should only be given for games of Japanese origin whose official English name differs significantly from its Japanese name. Phonetic transcriptions are, as a rule, not considered to be significantly different and thus do not warrant the inclusion of Japanese titles.") are not suitable. The reading of this is pretty odd now that I've seen it in full, again, tonight. I would argue that these two sentences need to be redone because as far as I am aware, this isn't even in practice. Japanese text (kanji, kana) are only excluded if the game is not of Japanese origin, unless by "Japanese text" they mean the Hepburn romanization. Either way, WP:VG/GL can keep its "Japanese games" section, but it should defer more to the general guidelines here, and have its own guidelines which determined by consensus for when it could be useful to exclude the Hepburn romanization in the lead paragraph.—Ryūlóng (竜龙) 02:08, 17 February 2011 (UTC)[reply]
I agree with Joren in that whatever we decide should apply to all articles. I think if there's decent flexibility with some basic guidance I doubt WP:VG would have an issue with leaving it to this guideline; in fact given recent conversations, I think they'd prefer that. However, there would need to be some flexibility to allow local consensus the ability to say, "no we don't need romaji here even though it suggests it" or "yes, it would help even though the guideline says we don't need it."Jinnai 05:50, 17 February 2011 (UTC)[reply]
The issue only stands that the video game editors care about it. It does not need to apply project-wide when only a minority group of editors have an issue with how the guideline is currently designed.—Ryūlóng (竜龙) 06:56, 17 February 2011 (UTC)[reply]

Alright, I'm going to list a couple points here that I've been thinking about:

Funnily enough, WP:ENGLISH also recommends not to overdramaticize these sort of minor title disputes. Look like we did a good job of following that one. Anyways, I object to the current form of Nihongo to start. No matter what the outcome is, it should clearly list that it is listing "Japanese language" somehow. When I first came to Wikipedia I found the smatterings of Japanese confusing, and though I don't now, I think it's important that we make sure our articles are accessible to new readers. Nomader (Talk) 07:33, 17 February 2011 (UTC)[reply]

Breakpoint 8[edit]

Anthony, this is like the third or fourth time you created new sub-section that just restates points that are completely irrelevant to the issue at hand (which has been pointed out to you multiple times before). As a mediator, you need to come into a discussion with a neutral point of view and should address all concerns of those involved, while at the same time trying to actually mediate between parties instead of exclusively making proposals, or trying to "rush" people to reach consensus. Prime Blue (talk) 14:23, 17 February 2011 (UTC)[reply]

And, to avoid content forking, put these new rules in Wikipedia:WikiProject Video games/Article guidelines#Japanese titles, linked to from Wikipedia:Manual of Style (Japan-related articles)#Videogames.
Anthony, again - this approach will not work and will in fact serve to create not a content fork, but a rules fork, in which people will take this to mean one set of rules applies to VG alone, and would unintentionally limit this compromise. This is not an ideal solution, I don't think anybody wants this (this discussion is long and I can be easily mistaken, please speak up if you want the guidelines to be in VG with a link from this MOS, and why). My proposal is instead to:
On Japan-related video game articles, defer to Japan-related MOS when dealing with Japanese text, defer to VG/GL otherwise. Implications are:
  1. This new compromise we are attempting to find needs needs to be authored in this MOS under a general section, not only video games. This will ensure it is understood that the compromise is available to all Japan-related articles, and will avoid the appearance of a rules fork.
  2. This MOS can (and probably should) include a section on video games to the effect of: "For video-game related articles with Japanese text, please follow this MOS when dealing with Japanese text, otherwise please follow VG's article guidelines." with a link to VG/GL.
  3. VG's guidelines should include a section explaining/summarizing how this MOS's guidelines applies to Japanese text in their project, along with a link to this MOS's relevant guidelines. The existing section can be adapting depending on the outcome of this discussion.
It is my belief this will prevent content forking and rules forking, because VG's section will be following the wider guideline spelled out here. It will allow the freedom to contextualize the guidelines to local projects, while ensuring they do not conflict with each other. Please acknowledge the issue, and respond with your own reasoning. Thank you,
-- Joren (talk) 16:27, 17 February 2011 (UTC)[reply]
I believe that WP:VG/GL can have its own rules and guidelines for including and excluding romanizations. I just do not think that the current one works, and having a separate section just concerning video games on this guideline is not going to help. So, Anthony, can we direct discussion towards coming to a compromise on a new wording of WP:VG/JP such that it meshes well with this manual of style and it provides a framework such that the Hepburn romanization is used, but also allows for leeway in omitting it in some occasions that simply aren't all cases when it's a katakana spelling of words of English origin?—Ryūlóng (竜龙) 18:02, 17 February 2011 (UTC)[reply]
The "separate section" would consist of a sentence or two guiding the reader to abide by this MOS but to consult VG/GL for other guidelines about video game articles.
Also, the idea is to have this MOS embody a compromise flexible enough to allow for editor discretion while avoiding balkanization.
-- Joren (talk) 18:25, 17 February 2011 (UTC)[reply]
The issue is one that only concerns video game editors. As I've been saying, video games are not a special case for anything. The only thing this manual of style should have is something along the lines of

It is generally helpful to include the Hepburn romanization of Japanese text on the English Wikipedia. However, some WikiProjects may have more specific guidelines concerning the usage of the romanization on articles in their subject area. Please defer to those guidelines when composing articles in that subject area.

and then we modify WP:VG/JP so that it works for both sides, such that it is not "Phonetic transcriptions are, as a rule, not considered to be significantly different and thus do not warrant the inclusion of Japanese titles."—Ryūlóng (竜龙) 18:32, 17 February 2011 (UTC)[reply]
I fully support that. -Thibbs (talk) 18:45, 17 February 2011 (UTC)\[reply]
video games are not a special case for anything - that indeed motivates my entire post, and is why I want to make sure whatever resolution we achieve here is available for all Japan-related articles. Not sure why you believe this is an issue only applicable to video game editors, are there really no other articles about products that have long titles?
It looks like we can at least agree that the problem sentence in VG/GL needs to go.
-- Joren (talk) 18:48, 17 February 2011 (UTC)[reply]
I'm saying that because it is constantly being suggested that WP:MOS-JA get a special "video games" section when it is wholly unnecessary.—Ryūlóng (竜龙) 19:42, 17 February 2011 (UTC)[reply]

In general, it is helpful to include the revised Hepburn romanization of Japanese text on the English Wikipedia. However, there are some cases where this usage can—and should in some cases—be left off.

  • For words or phrases which are already displayed in their revised Hepburn form do not repeat the romanization as it is completely redudant information.
  • For English words or phrases rendered in katakana the romanization can be removed, especially in the lead sections of articles.
  • (insert other items here if they're decided in the future. The only one I see as even remotely likely would be words that use other forms of Hepburn romanization though.)
Jinnai 00:27, 18 February 2011 (UTC)[reply]
Jinnai, neither of those two bullet points reflect anything that has been discussed here. For one thing, once the Japanese text is included one time, it is generally not included again within the same article and neither would the romanization. And also, it has been decided that the wording of WP:VG/JP is not within consensus, so there is no reason to omit the romaji of English phrases in katakana. This is why I have been trying to promote the following (for use at WP:VG/JP only, once my earlier blockquote is applied here):

If a video game of Japanese origin is part of a franchise and subsequent games are numerically ordered, include the Hepburn romanization for the first entry in the series and/or the title of the franchise, but it can be excluded on subsequent entries in the series. Example: Final Fantasy (ファイナルファンタジー, Fainaru Fantajī), Final Fantasy VII (ファイナルファンタジーVII). If subsequent games include idiosyncratic subtitles, replace the romanization of the original title with an n-dash (–) and include only the romanization of the subtitle. Example: Kingdom Hearts (キングダム ハーツ, Kingudamu Hātsu), Kingdom Hearts coded (キングダム ハーツ コーデッド, – Kōdeddo). If English text is used in these subtitles in the original Japanese release, it is not necessary to include the romanization for the explicitly English text. Example: Super Mario RPG (スーパーマリオRPG). If the English text is read in a unique way, the proper reading should be included in the fourth parameter of ((nihongo)). Example: Kingdom Hearts 358/2 Days (キングダム ハーツ 358/2 Days, read "Three Five Eight Days Over Two").

.—Ryūlóng (竜龙) 02:41, 18 February 2011 (UTC)[reply]
I would still have to disagree with the Kingdom Hearts Coded example. There's no reason that one needs romanji just because there is 1 word difference. That really goes against "reasonable exceptions". I could see putting it on the main page, if reasonable exceptions like KHC were also allowed. It's not something I'd prefer as I don't think it would be nessasary anywhere, but for the sake of finding a compromise, I'd be fine with that and allow exceptions for cases like KHC otherwise there are too many titles that would make this just an extention of the current policy without any serious attempt at giving reasonable exceptions. Very few sequels are just numbered.
The other problem I have is when its on the child pages already because of subtitles in hiragana or title change, such as Dragon Quest, it should not be required then on the main page.Jinnai 15:25, 18 February 2011 (UTC)[reply]
It needs romaji because you have the word "coded" parsed in katakana and "coded" is the only word that is being featured in the romaji. The lead of the article would only have Kingdom Hearts coded (キングダム ハーツ コーデッド, – Kōdeddo) in it. In the case of say one of the Dragon Quest games, you would use

Dragon Quest IV: Chapters of the Chosen (ドラゴンクエストIV 導かれし者たち, – Michibikareshi Monotachi, lit. "The Guided Ones")

because IV is generally understood to be "Four". I would, however, think that this should only be used in fairly long titles. Applying it for Persona 3 (ペルソナ3, Perusona Surī) wouldn't be very helpful, even if you made "Surī" into "3".—Ryūlóng (竜龙) 18:25, 18 February 2011 (UTC)[reply]
No, you miss my point. Your idea was to have it only required on the main page if the child ones had only numerical differences (which your last example undermines and brings us back to the "no exceptions allowed" rule which violates WP:IAR. My problem is a lot series use subtitles and the main series then should if that's the case not need the romanji if you want to go that way because pretty much every child article will. Again, your proposal is too stringent because it doesn't allow for WP:COMMONSENSE to be used.Jinnai 17:01, 19 February 2011 (UTC)[reply]
I am entirely missing your point and I don't see how my proposal doesn't allow for common sense. I guess my example using Persona would not be useful, so fuck it. And I have no idea what you mean by "the main series then should". How are any of the following points hard to understand and apply?
  • Include the Hepburn romanization (hereby after referred to as romaji) for all video games of Japanese origin if they are stand-alone titles, or if the main titles are composed of kanji or a mix of kanji and kana and non-Japanese text. If the name is commonly parsed entirely in English text in Japan, the ((nihongo)) template is overall unnecessary and romaji would not be included anyway (the original stylization of the title, if possible, would only be necessary instead).
  • For video game franchises, include the romaji only on the article on the franchise and the first game in the franchise. If there are subseries within the franchise (e.g. Final Fantasy Crystal Chronicles, Dynasty Warriors: Gundam, Shin Megami Tensei: Persona), treat it as its own franchise. For subsequent titles in the franchise, the following apply.
  • If subsequent titles in the franchise are only subtitled numerically, the romaji for the full title is not required.
  • If subsequent titles in the franchise have idiosyncratic subtitles (with or without a numbering system), the romaji for the original game is not required, but the romaji for the subtitle is required (precede the romaji with an en dash –).
  • If subsequent titles in the franchise utilize English text in the subtitle, and the English text is read (not pronounced) identically as it would be in English, the romaji for this subtitle is not required.
  • If English text is used in a subtitle and it is read in a way that does not match how it would be read in English at first site (e.g. Kingdom Hearts 358/2 Days), romaji is not required but include the intended reading in the fourth parameter of ((nihongo)) or ((nihongo title)). If it is being used to stand in for a Japanese word (non VG example but My-Otome), romaji is required.
    • Example: Kingdom Hearts 358/2 Days (キングダム ハーツ 358/2 Days, read as "Three Five Eight Days Over Two") instead of Kingdom Hearts 358/2 Days (キングダム ハーツ 358/2 Days, Kingudamu Hātsu Surī Faibu Eito Deizu Ōbā Tsū, subtitle read as "Three Five Eight Days Over Two")
Are there any problems with either of these points? Is there anything that I need to add or expand upon?—Ryūlóng (竜龙) 19:07, 19 February 2011 (UTC)[reply]
Okay, the problem is that it doesn't allow for the COMMONSENSE use of the reverse. I'll take Dragon Quest as its a good example. EVERY one of its individual titles will require romanji under your proposal. However, because that proposal is extremely strict, it also forces the main franchise title to also have the romanji. In most cases, subtitles for games are used. Final Fantasy games are the exception. That's why I say I have a problem with it because only a few pages will be unaffected here. It's not a reasonable exception. If anything I'd say the franchise title is more important that it should be allowed to use a common sense exception because it'll often be the one that most closely applies to WP:VG.
I'd also say that for stand-alone titles that is extremely restrictive as many games never have enough to qualify under the VG guidelines for a series article.Jinnai 21:36, 19 February 2011 (UTC)[reply]
Okay, why the hell can't you understand that any game with a subtitle will be subject to this rule? Kingdom Hearts coded will only have "kōdeddo" in the lead. Fire Emblem: Radiant Dawn will only have "Akatsuki no Megami" in the lead. Dragon Quest VI: Realms of Revelation will only have "Maboroshi no Daichi" in the lead. None of those act as exceptions to any of the proposals I have put forth.—Ryūlóng (竜龙) 21:44, 19 February 2011 (UTC)[reply]
I am getting it and that's why I have a problem as it also will apply to Dragon Quest requiring the redundant and generally unhelpful romanji because its child articles, the indivisual games, all have subtitles and thus would have to have the romanji. Your proposal would not allow me and those working on the article to make the common sense judgement that since the child articles all have romanji, the parent article doesn't need it.Jinnai 22:15, 19 February 2011 (UTC)[reply]
Well you're not getting it because otherwise you would understand that the romaji is not redundant when the words "Dragon Quest" will not have romaji or to make it even more clear "Doragon Kuesuto" will not be on any page other than Dragon Quest and Dragon Warrior. I thought I made that clear to begin with as I have Dragon Quest IV as an example in my restated proposal. The only problem is that "Doragon Kuesuto" was absent on Dragon Quest until I checked and all of the sequel games' ledes need reformatting.—Ryūlóng (竜龙) 00:02, 20 February 2011 (UTC)[reply]
No you're not getting it. I'm saying EVERY SINGLE DRAGON QUEST GAME HAS HIRAGANA SUBTITLES EXCEPT THE FIRST WHICH WAS RELEASED UNDER A DIFFERENT NAME. I don't like shouting, but you don't seem to be getting why I have a problem. It is because of that I think your proposal doesn't fly since I'd also have to put the redundant romanji on Dragon Quest, because every one of the child game articles will have it because they are a mix of hirana and katana and we've already agreed that when that's the case, displaying the entire title is best so people aren't confused. That makes it seem even more pointless to make the main article have it too.Jinnai 18:17, 20 February 2011 (UTC)[reply]
Main articles Dragon Quest and Dragon Warrior are the only ones that get "Doragon Kuesto". Any child articles can omit that text and just have the romaji for the subtitle. What the fuck is the problem with that? Why the fuck does that not make sense to you?—Ryūlóng (竜龙) 19:16, 20 February 2011 (UTC)[reply]
No they won't. You are not getting it. They will all have to have romanji because they all have subtitles and/or were released under different translations. We've already agreed that Dragon Quest IX: Sentinels of the Starry Skies (ドラゴンクエストIX 星空の守り人, Nain Hoshizora no Mamoribito) isn't acceptable. My point is your wording does not allow local consensus to say "well since every one of the Dragon Quest games has the romanji, having it on the main article is redundant since they'll all have Doragon Kuesuto as part of their name." - that is applying a common sense exception and that's specifically what your proposal doesn't allow. It's too rigid.Jinnai 19:36, 20 February 2011 (UTC)[reply]
It is not an exception to my proposal. It's an inherent fucking example. You are the one who is making this unnecessarily difficult by saying "if 10 related articles have the romaji, the parent article doesn't need it". Dragon Quest IX: Sentinels of the Starry Skies would only have "– Hoshizora no Mamoribito" in the third parameter. The "Nain" isn't necessary and neither is the "Doragon Kuesuto" because under my proposal, the "Doragon Kuesuto" part should only be at Dragon Quest and Dragon Warrior.—Ryūlóng (竜龙) 19:55, 20 February 2011 (UTC)[reply]
Actually, I'm seeing the issue here. WP:VG's current "use English name and then romanization of Japanese name if literal translation is different" formatting is why you think my proposal is utter shit. On Dragon Quest VIII: Journey of the Cursed King, if you already have "Dragon Quest VIII Sora to Umi to Daichi to Norowareshi Himegimi", would be of course unnecessary to have the romaji again, so the formatting there is already in line with my proposal, or I should add another tenet for the translation issue so it works.—Ryūlóng (竜龙) 19:59, 20 February 2011 (UTC)[reply]
There is a storm of WP:CIV brewing here. I'd suggest both sides take an agreed upon break (24 hours?) re-read the discussion and return with cool heads. Denaar (talk) 20:02, 20 February 2011 (UTC)[reply]
I've just realized why Jinnai believes that my proposal will not work and have responded to it in my second signed comment above, so this has come a bit too late.—Ryūlóng (竜龙) 20:04, 20 February 2011 (UTC)[reply]
Denaar, even though we're discussing this issue on the general MOSJA talkpage, this is actually a mediation process so Ryulong's words are privileged in order to allow him (and the rest of us) to express himself freely. Why we're holding the mediation here instead of on a mediation case page is a good question, but I think we're into it too far at this point to change locations. Whether or not Ryulong's arguments would be more effective in this mediation if he exercised more civility is something Ryulong will have to decide for himself. -Thibbs (talk) 21:04, 20 February 2011 (UTC)[reply]
@Ryulong - yea that basically sums it up. My issue with removing the DQ from the other articles and leaving just the subtitles is that it may confuse the reader even more. If they don't know much about Japanese to begin with having romanji for just part of the translation is likely to confuse them moreso than having no romanji.Jinnai 16:30, 21 February 2011 (UTC)[reply]
Except if you read, we'd only be removing "Doragon Kuesuto" from articles if they were there, not "Dragon Quest". As it stands, most of the Dragon Quest pages already meet my proposal standards.—Ryūlóng (竜龙) 19:45, 21 February 2011 (UTC)[reply]

Breakpoint 9[edit]

There is a clear visual difference between ー and –, as well as the space and (hidden) comma between the Japanese text and the en dash. My proposition would be placed on WP:VG/GL to supplant its current guideline (the "However, they should only be given ... do not warrant the inclusion of Japanese titles." part). It has nothing to do with modifying this page. That is what my original proposal ("It is generally helpful...") is for.—Ryūlóng (竜龙) 07:17, 18 February 2011 (UTC)[reply]
Are we still discussing the idea of footnoting Romaji titles/alternative translations if they seem too long?
-- Joren (talk) 13:42, 18 February 2011 (UTC)[reply]
I have been thinking about putting the romanized Japanese name in the lead (e.g. Zelda no Densetsu: Kamigami no Triforce) and the full nihongo template in a footnote, but if foreign language words are included in prose, they have to be translated there as well, I think. Prime Blue (talk) 14:11, 18 February 2011 (UTC)[reply]
If you're going to use the footnote, don't leave part of the Japanese title in the lead. Either go all the way but don't use it at all. And Joren, footnoting long titles is still OK in my proposal.—Ryūlóng (竜龙) 18:27, 18 February 2011 (UTC)[reply]
The only thing you did with that is prove that you are not suitable as a mediator. You neglected several objections to dropping the sentence "Phonetic transcriptions are, as a rule, not considered to be significantly different and thus do not warrant the inclusion of Japanese titles." and went forward without consensus. This is not how you mediate between parties. Just to be clear: Personally, I have nothing against dropping this sentence, but the way you are leading this mediation is highly questionable. And I think I am not the only one who thinks that way. Prime Blue (talk) 13:22, 21 February 2011 (UTC)[reply]
An overlong discussion with no clear outcome in sight is not a reason to simply move forward when there were objections to this recent proposal mere days ago. If no consensus can be reached, then it cannot be reached. Doesn't mean that one has to be enforced. Prime Blue (talk) 14:47, 21 February 2011 (UTC)[reply]

What is our goal here?[edit]

We all agree that there is a problem. Two guidelines conflict and they need to be changed in such a way that they do not conflict.
I have been assuming that the outcome of this mediation would be a compromise version of what the new guidelines should look like that we (a small group of editors) endorses. After the mediation (or at the very end of it), this compromise would then be used to draft a proposal together that would be submitted to both WikiProjects to gain broad consensus.
I am aware that we are supposed to act BOLDly at Wikipedia, but when it comes to obvious controversies like this I think it's better if we proceeded with great care. From the recent edits to both guidelines it now appears to me that the goal of the mediation for some has been to achieve a quick local consensus which will be imposed on both projects. I don't think that this is an appropriate goal for the mediation. To quote from the MedCom Policy, "Mediation is not a forum for policy decisions. ... Under no circumstances will mediation between a small number of parties be substituted for a valid community-wide exercise in consensus building."
Can we agree that our ultimate goal is a well-crafted compromise to be proposed to both WikiProjects and publicly endorsed by as many of us as possible? -Thibbs (talk) 17:18, 21 February 2011 (UTC)[reply]

There has not been edit warring and there is no deadline, so I both agree on the goal of a compromise suitable across the project and on the approach of not rushing in to a decision just because it has taken time. —Ost (talk) 19:04, 21 February 2011 (UTC)[reply]
I have been attempting to build up a proposal to modify both this page (allowing for WikiProject-level leeway) and WP:VG/GL (removing the "Phonetic transcriptions..." sentence and providing a new set of standards for when to include and when to omit what may be deemed redundant romaji) throughout this. Should I put it on a subpage somewhere to allow for better ease of reading so it can be decided upon in a larger consensus?—Ryūlóng (竜龙) 20:00, 21 February 2011 (UTC)[reply]
Proposal can be found here.—Ryūlóng (竜龙) 21:45, 21 February 2011 (UTC)[reply]
That is, at User:Ryulong/JAVG. Anthony Appleyard (talk) 07:06, 22 February 2011 (UTC)[reply]
Looks good to me. -Thibbs (talk) 15:15, 22 February 2011 (UTC)[reply]
((Nihongo title)) should be updated first. I'm not sure how this'll fair really. I still think it would be viewed fairly negatively requiring it for every stand-alone title. Possibly if it were reworded to make it sound like the examples are merely suggestions to follow.
Also, because of an unrelated issue, I don't think Ryulong would be the most ideal person from this page to try and propose convince others to adopt this at WT:VG atm. I think if that were done some people may just vote it down on principle that he supported and helped draft it.Jinnai 00:42, 23 February 2011 (UTC)[reply]
Slight suggested word change to suggestion[edit]
You're right, Anthony. It should be "prescribe." As long as we're discussing little things like this, I think the term "Akumajō Dracula: Harmony of Despair" should also be bolded for consistency in one of the examples. -Thibbs (talk) 15:15, 22 February 2011 (UTC)[reply]
My mistake yo. I've been using that word wrong all along it seems. Also bolded the other title. Diff here. Also, I've expanded my proposal to beyond video games with katakana versions of English words to basically any series (it could be used for Castlevania and Legend of Zelda as much as it can for Final Fantasy and Dragon Quest).—Ryūlóng (竜龙) 18:27, 22 February 2011 (UTC)[reply]

On that proposal: Foreign names are not in boldface per WP:BOLDTITLE. Do not support removal of the phrase "However, they should only be given for games of Japanese origin". Not sold on dropping part of the romanization and supplementing with an en dash either (not without any indication that the romanization is incomplete, at least). And seeing how complicated the guidelines now get with all these cases (it's not like even the current version is particularly easy to understand for editors), I am not sure they are supportable – half of the video game guidelines concerned only with the formats to use for Japanese titles? Prime Blue (talk) 13:58, 23 February 2011 (UTC)[reply]

On the boldtitle issue, I can change the ((nihongo title)) to ((nihongo)) (most video game articles are formatted this way already anyway with the Japanese name bolded and it's easier to see). I removed the "They should only be given for games of Japanese origin" sentence because it was too weasely and seemed to tie in with the suggested omission of the Hepburn romanization that we're trying to fix. And coming up with very exact guidelines for this thing is going to be the only thing that will work well. Having many rules is fully written out better than having one ambiguous rule.—Ryūlóng (竜龙) 19:03, 23 February 2011 (UTC)[reply]
I have to agree with Prime Blue, I feel the wording should still include "However, they should only be given for games of Japanese origin". I understand what you mean, but I'm afraid that afterwards that it could be interpreted that games such as Halo 3 should include their Japanese translations in the title. It's a necessary point, for better or worse. Other than a couple of the quibbles mentioned above which I'm sure will be worked out, I largely otherwise support Ryulong's proposal. Nice work. Nomader (Talk) 19:19, 23 February 2011 (UTC)[reply]
I have added this to compensate.—Ryūlóng (竜龙) 19:52, 23 February 2011 (UTC)[reply]
Remove the region thing. There are games created in India with English and in other non-English regions in English. Palistinian/Isreali games are good examples. Just change it to state "originally released in English".
"For stand-alone titles, names of franchises, and first titles in franchises, the full set of English title, Japanese title, and Hepburn romanization (hereby after referred to as "romaji") should be used." - I don't think this will go over well without a wording like "...should generally be used." I say this because in particular I think people will think its too much because WP:VG has very strict guidelines for when a series can/can't be created and there are tons of stand-alone games that use only katakana.Jinnai 22:14, 23 February 2011 (UTC)[reply]
I'll reword it to say "originally titled in English".
The whole crux of this dispute is the "Don't use romaji if the game is titled in katakana-rendered English" concept. Omitting it entirely is what got us here in the first place. My proposal allows for leeway when the romaji will indeed be redundant, i.e., when it's already featured on other pages in the project. If you only have one game in a series, there's nothing that needs to be made different about this. The romaji used on that article will be used nowhere else and is therefore not redundant to anything, regardless of how it is a katakana rendering of an English language word. The game was not titled in English. It was titled in Japanese. If there's no article on the franchise as a whole, then just use the romaji on the first game in the series. That's not that difficult.—Ryūlóng (竜龙) 22:23, 23 February 2011 (UTC)[reply]
What I'm saying is, without a kind of flexibility that can be allowed on a case-by-case basis, its not going to work; the guideline can be worded to strongly encourage it, but forcing it to be one way without exception won't work.Jinnai 22:58, 23 February 2011 (UTC)[reply]
What video game titles could there possibly be that you want a flexibility to have an omission of romaji that I have not already covered in the rigid guidelines I'm proposing? Again, what you are proposing is the core dispute at hand.—Ryūlóng (竜龙) 23:23, 23 February 2011 (UTC)[reply]
This change would have to be accepted not just by me and the few members who come here, but by the membership as a whole at WP:VG. Given the way things go there, I think any proposal that does not allow some level of flexibility is dead on arrival. The whole project is, as a whole, anti-"no exceptions allowed" when it comes to guidelines (there a bit more willing when its policy). As neither this page nor the VGGL is policy, i think that in order to make certain it does pass it would need to be written in such a way as to strongly encourage to follow the guideline (and thus put the onus on those who want an exception). Even if there is no article out there currently that would be an exception, it would be tantamount to crystal balling to say there won't ever be.Jinnai 03:25, 24 February 2011 (UTC)[reply]
Putting in a flexibility for something that isn't an issue now seems a bit excessive. The use of the simple past tense should be enough at this point.—Ryūlóng (竜龙) 03:52, 24 February 2011 (UTC)[reply]
I don't think that phrasing it as "...should generally be used" brings us very close to the crux of the original dispute. First of all this would already be a major compromise on the part of VGGL whose language currently states "as a rule, do not warrant inclusion." Secondly, to the average non-combative editor, "...should generally be used" is tantamount to saying "use Romaji." If we were to use "...should generally be used," then the people arguing that this is an exceptional case which falls outside the general case would have to gain consensus. Given IAR, this is would allow Wikipedia to function as it generally should without having to cite a policy which in my view many editors have little if any respect for. -Thibbs (talk) 12:48, 24 February 2011 (UTC)[reply]
The whole issue of this dispute is that WP:VG/JP says "Don't use romaji at all for video game articles that we don't want it on". My proposal gives a rigid framework for when and when not to have romaji instead of just omitting it entirely for an set of articles because the title was written a specific way in Japanese.—Ryūlóng (竜龙) 19:05, 24 February 2011 (UTC)[reply]
Yes I know, and others are suggesting that your rigid framework is too rigid. By making it a matter of a general recommendation instead of a no-exceptions mandate, WP:VG/JP's rule will still go 95% of the way toward MOSJA's. Do you think MOSJA's could be made a bit more flexible such as by recommending rather than mandating this practice? This would be a compromise of course, but we're aiming at compromise so that should be a good thing, right? -Thibbs (talk) 20:41, 24 February 2011 (UTC)[reply]
In my proposal, MOSJA will be getting couple of lines saying "other projects can have rules concerning the usage of ((nihongo))". The bulk of User:Ryulong/JAVG is a proposed addition to WP:VG/JP that better defines when and when not to include romaji over the "...phonetic transcriptions..." line which is the source of this dispute. This is already enough of a compromise, I would think.—Ryūlóng (竜龙) 21:24, 24 February 2011 (UTC)[reply]
I see your point, but apparently we'd be wrong to assume that. See the "dead on arrival" discussion below. -Thibbs (talk) 22:58, 24 February 2011 (UTC)[reply]

Breakpoint 10[edit]

Anthony, the dispute lies in the fact that my proposed framework for when and when not to omit the romaji does not have flexibility in it because Jinnai, at least, still wants to be able to decide "This article on a game with no sequels doesn't need romaji because it's an English word written in katakana", which is the whole reason why this dispute started.—Ryūlóng (竜龙) 19:07, 24 February 2011 (UTC)[reply]
I will point out its not just me. In addition, I highly doubt any proposal at WP:VG that does not have at least some level of flexibility is dead on arrival. The wording I changed would still make the Ryulong's proposal the default and give it an uphill battle for someone who wants an exception, but the room there for an exception I believe is a key concern. It is the crux of the matter.Jinnai 20:01, 24 February 2011 (UTC)[reply]
What flexibility is necessary? There's already a compromise made here: all video game articles on Japanese games do not require romaji, but certain ones should still feature it in less quantity. Also, slight rewording.—Ryūlóng (竜龙) 20:27, 24 February 2011 (UTC)[reply]
The compromise still doesn't allow for some level of flexibility; that is a core argument by myself and others from WP:VG. IAR exists to allow them and a guideline should not dictiate a non-exceptions allowed rule; its aguideline after all.Jinnai 20:48, 24 February 2011 (UTC)[reply]
(edit conflict)What flexibility is necessary? The degree of flexibility required to make this compromise viable. If, as Jinnai suggests, a "mandatory" rule is DOA, then what's the harm in a "recommended by default" rule? After 7+ months in this deadlock, we have to be realistic. -Thibbs (talk) 20:50, 24 February 2011 (UTC)[reply]
The nature of a guideline means it is not 100% mandatory. Or that's how it should be in spirit. The compromise that closes this should be that MOS-JA has a line that explicitly states that other WikiProjects are able to come up with their own guidelines for dealing with romaji but VG/GL no longer says "no romaji for all pages that meet these criteria".—Ryūlóng (竜龙) 21:25, 24 February 2011 (UTC)[reply]
(edit conflict)The wording should reflect that its a guideline and not assume so by the nature of it being a guideline. Guidelines are written in a way to make them say stuff like "generally", "rarely" "usually" etc. to make it clear. Go check out any of the major guidelines. Very rarely will a guideline say "never" or "always".Jinnai 21:31, 24 February 2011 (UTC)[reply]
So it's an issue of semantics.—Ryūlóng (竜龙) 22:13, 24 February 2011 (UTC)[reply]
Ryulong's right. Semantic details are important to keep in mind when we are talking about policy and guidelines. If most guidelines use language like "generally", "rarely" "usually" etc. then let's go with that. From what Jinnai has said this may be the only way to achieve consensus at VG/GL anyway. -Thibbs (talk) 23:13, 24 February 2011 (UTC)[reply]
I believe it is just wanted so these rigid guidelines I put together can be ignored entirely, thereby circumventing the compromise.—Ryūlóng (竜龙) 01:41, 25 February 2011 (UTC)[reply]
It has been suggested that these rigid guidelines will not be acceptable to WP:VG. You have to allow for exceptions or else the compromise will fail. It's very simple. Exceptions will always exist. You said so yourself in both the "wu" topic below and the "wave dash" topic above. In fact in both cases you made fun of other users (Jpatokal and Mujaki) by suggesting that they didn't understand the concept of exceptions. I know you understand that exceptions can and should be made. This is one of those cases. We should use language like "generally", "rarely" "usually" etc. just like in all of the other guidelines. Romaji inclusion isn't a special case. -Thibbs (talk) 02:09, 25 February 2011 (UTC)[reply]
My issue is that the exception in this case goes against the intended purpose of the compromise. I came up with a set of guidelines that worked for both sides of the dispute: romaji is not necessary in all cases, but should be used in most cases. Why should there be room to make further exceptions when those intended exceptions exacerbate this dispute? I've addressed everyone else's issues so far (Nomader's and Prime Blue's problems above), but Jinnai's request still goes against the spirit of the compromise at hand.—Ryūlóng (竜龙) 02:17, 25 February 2011 (UTC)[reply]
Maybe I'm just assuming too much good faith in Jinnai, but from what he's saying it looks like he's just being realistic about the situation and asking us to be pragmatic. The compromise you offer changes WPVG's 0% Romaji-use (when it's English-based-kana) to 100% Romaji-use (with a slightly expanded definition of redundancy). Jinnai's asking for a 99% Romaji-use rule. It's quite obvious that this doesn't go against the intended spirit or purpose of the compromise and I can easily see why such a rule would be perhaps 1% more palatable to WP:VG. On the other hand, I can't see any sense in holding out for a 100% solution which is destined for failure. -Thibbs (talk) 13:31, 25 February 2011 (UTC)[reply]
WPVG has ~50% use right now. According to MOSJA at the moment, it should be 100%. I'm proposing 75% with strict guidelines defining that 75%.—Ryūlóng (竜龙) 18:21, 25 February 2011 (UTC)[reply]
The topic of this mediation is English-word-based-kana titles. "Phonetic transcriptions are, as a rule, not considered to be significantly different and thus do not warrant the inclusion of Japanese titles" means 0% Romaji for English-word-based-kana titles, not 50%. Your proposal requires Romaji for 100% of non-redundant titles. That is unlikely to be acceptable to WPVG. There's no sense in scuttling the compromise just so that this Romaji-inclusion issue can be treated as a special case different from all other guidelines. -Thibbs (talk) 18:34, 25 February 2011 (UTC)[reply]
My proposal defines what is redundant by not including the romaji for English-word-based-kana titles if there are more than one game with those words in the title and further expands it for kanji/kana mixed titles, thereby eliminating romaji from the pages.—Ryūlóng (竜龙) 18:42, 25 February 2011 (UTC)[reply]
And in treating redundancy as the only issue worth compromising in favor of, you've come up with a version of the rule that is unlikely to pass muster at WPVG. The reason guidelines say things like "generally", "rarely" "usually" etc. and not "never" or "always" is because exceptions sometimes come up. Can you explain why you think that the Romaji-inclusion guideline is a special case (different from all other guidelines) where it should say "always" instead of "generally" or "usually?" -Thibbs (talk) 18:56, 25 February 2011 (UTC)[reply]
Because it is essentially an extension of WP:UE.—Ryūlóng (竜龙) 19:05, 25 February 2011 (UTC)[reply]
That specifically deals with article titles and even that is not without exceptions (and note that even here this guideline has improperly contradicted WP:TITLE with its insistance on macron usage). Also that is for company's and orangizations; there is a naming convention guideline for video games. If anything from naming conventions, it should be based on that.Jinnai 19:10, 25 February 2011 (UTC)[reply]
This manual of style has never been in contradiction with WP:TITLE because of the use of the revised Hepburn system's Ō's and Ū's.—Ryūlóng (竜龙) 19:28, 25 February 2011 (UTC)[reply]
(edit conflict)UE also defers to MOSJA for transliteration conventions. If MOSJA is to defer to WPVG on specific guidelines concerning the usage of the romanization then it'll ultimately be WPVG's prerogative anyway. I don't see why it's such a big deal to change "never use Romaji" to "usually use Romaji" if that's normal practice for guidelines and if "always use Romaji" is a dead-on-arrival proposal. Do you not agree that "usually use Romaji" is an improvement on what we currently have? -Thibbs (talk) 19:19, 25 February 2011 (UTC)[reply]
It's "always use romaji in the following circumstances, and romaji is not necessary in these other circumstances". Why is that a problem? And either way, it's universal practice on this project to include a transliteration of the foreign language content, regardless of original language (e.g. Moscow has "Moskva" on it).—Ryūlóng (竜龙) 19:25, 25 February 2011 (UTC)[reply]
It's a big problem mainly because WPVG is unlikely to accept that version. Do you recognize that "usually use Romaji" is an improvement over what we currently have? -Thibbs (talk) 19:32, 25 February 2011 (UTC)[reply]
The issue that exists is that the restriction that Jinnai claims will make this proposal dead in the water for the WP:VG crowd is still the crux of this dispute.—Ryūlóng (竜龙) 19:50, 25 February 2011 (UTC)[reply]
I don't think that's true. The version Jinnai is talking about would require WPVG to change from "never" using Romaji (in the case that is the topic of discussion here) to "usually" or "generally" using Romaji. To me that represents progress. You've said that the central issue is the Phonetic Transcription rule. Jinnai's suggestion is far from returning to the original "never use Romaji" rule. I believe that "usually use Romaji" is an improvement. It's not ideal, but that's why it's a compromise. It's a realistic approach to solving this problem that has gone on for over 7 months. I think it may be time for us to think pragmatically. -Thibbs (talk) 19:59, 25 February 2011 (UTC)[reply]
This "gone on for over 7 months" thing is an exaggeration considering the radio silence in September, October, November, and December while we waited for a mediator member. And the consistent arguing over the word choice is getting really annoying. It doesn't have to say "generally" or "usually" in order to be agreed upon.—Ryūlóng (竜龙) 21:19, 25 February 2011 (UTC)[reply]
I'm worried that to achieve valid community-wide consensus the proposal will have to use the same language as all other guidelines (i.e. "generally" or "usually") and so I agree with Jinnai that we shouldn't damage our likelihood of eventual success by making this into a special case. -Thibbs (talk) 21:44, 25 February 2011 (UTC)[reply]

Breakpoint 11[edit]

It's hard to give a concise replacement for only that line at this point because most recently we've been discussing ways in which to rewrite whole sections of both guidelines. I think we're close to an agreement on this. As I see it there are 4 options. I've listed them below and I've voted on them. If anyone wants to add their names and votes below the options please feel free to. And please add any other options to the 4 I have if you wish. -Thibbs (talk) 14:02, 28 February 2011 (UTC)[reply]



I reject #1 as it means that neither guideline is effective and it will just lead to edit wars. I accept #3 as my understanding is that this will give the rule a fighting chance at WPVG and it's a fair compromise. Failing #3, I accept #2, but I would prefer to add "generally" to give it a better chance of gaining consensus at WP:VG. Finally, I would only accept #4 if neither #3 nor #2 is viable. -Thibbs (talk) 14:02, 28 February 2011 (UTC)[reply]
My preference is #3. However, if that's not the case, I'd go with #4. #2 is DOA and #1 will likely lead to edit wars which could drag in arbcom, something I don't think anyone here really wants if it can be avoided.Jinnai 22:59, 3 March 2011 (UTC)[reply]
Jinnai, you are the only one who has expressed the opinion that User:Ryulong/JAVG as it stands would not be accepted by the greater community of WP:VG. If we presented it at WT:VG (or WT:VG/GL) now and if no one made any comments as to the fact that the word "generally" is not included, I believe that it would gain consensus. The nitpicking is the only thing that is barring it because of a single person's opinions.—Ryūlóng (竜龙) 00:13, 4 March 2011 (UTC)[reply]
Posting it at WP:VG/GL would likely be seen as a backdoor way of getting this through as the talk page isn't covered quite well. I believe it wouldn't and I would argue against it and my reasoning why.Jinnai 03:25, 4 March 2011 (UTC)[reply]
Again, aside from you and your detractions, no one has raised any issues. The only reason Thibbs is not agreeing right now is because you have been so vehemently against the current wording.—Ryūlóng (竜龙) 03:48, 4 March 2011 (UTC)[reply]
It's because there's been no attempt to address the key problem WP:VG members have with this; there is not any room within there for some level of exceptions and the wording is such that it can - and given the history with MOS-HA, i beleive will, be used to shoot down every exception to that rule on the basis that it isn't uniform with the guideline, irreguardless of the article's circumstances.Jinnai 09:46, 4 March 2011 (UTC)[reply]
But you are the only one who is claiming that it is a key problem.—Ryūlóng (竜龙) 09:51, 4 March 2011 (UTC)[reply]
Right here, right now, yes. However, it is the key problem that has brought up this dispute in the past between members here and other members at WP:VG.Jinnai 10:22, 4 March 2011 (UTC)[reply]

I don't understand why it's such a big deal.

I just don't understand why the guideline must be completely inflexible considering that most guidelines are flexible to the degree Jinnai prefers. Achieving a high degree of inter-article consistency is a laudable goal, but even with Jinnai's preferred version the rule is overwhelmingly geared toward consistency. Ryulong, do you refuse to accept a new guideline with any degree of flexibility in it? If so, are you saying that a compromise altering WPVG's rule from "never include Romaji" to "generally include Romaji" is equally as unacceptable as leaving it "never include Romaji?" -Thibbs (talk) 19:48, 4 March 2011 (UTC)[reply]

Breakpoint 12[edit]

I don't agree with everything outlined in Ryulong's subpage, but will accept them so long as the changes to ((nihongo)) described earlier are implemented. (Guyinblack25 talk 15:02, 8 March 2011 (UTC))[reply]
I do not think that we need to impliment a semantic loophole just to get the proposed changes accepted.—Ryūlóng (竜龙) 17:27, 8 March 2011 (UTC)[reply]
I agree with Anthony's suggestion since it would bring the very rigid language of Ryulong's suggestion into conformity with all other guidelines. However I don't think that we should be changing the rules ourselves without gaining the broad consensus of the community. Under no circumstances will mediation between a small number of parties be substituted for a valid community-wide exercise in consensus building, so I think it's only proper to treat this mediation as a means to the formation of a fair and realistic proposal. -Thibbs (talk) 17:46, 8 March 2011 (UTC)[reply]
Ryulong- whether any of us like it or not, guidelines are only suggestions to editors. I think it makes sense to address this aspect by explicitly stating that in one form or another. (Guyinblack25 talk 17:50, 8 March 2011 (UTC))[reply]
I believe the consensus was that ((nihongo|aaaaa|bbbbb|ccccc|ddddd|eeeee)) should display the following
aaaaa (Japanese: bbbbb Hepburn: ccccc?, ddddd) eeeee
I may have gotten the desired romanization wording wrong though. Someone please correct me if I did. (Guyinblack25 talk 21:59, 14 March 2011 (UTC))[reply]
I think there was a mention on the template's talk page of moving the question mark so it would display (with the proposed changes) as "aaaaa (Japanese: bbbbb? Hepburn: ccccc, ddddd) eeee" because the ? involved installing Japanese fonts only, not anything to do with Hepburn romanization.Jinnai 03:34, 15 March 2011 (UTC)[reply]
That sounds like a good idea too. (Guyinblack25 talk 15:54, 15 March 2011 (UTC))[reply]

Breakpoint 13[edit]

Would you please create sub page for WP:VG/GL mediation section. This talk page is too large due to this section.--Mujaki (talk) 16:20, 17 March 2011 (UTC)[reply]
By this point I'm indifferent to moving this mediation or to keeping it here, but if it needs to be moved, please let's move it here instead of to a subpage of MOSJA. There is absolutely no sense in moving it to another location within WT:MOSJA. -Thibbs (talk) 17:18, 17 March 2011 (UTC)[reply]
where the first "here" means "in Wikipedia talk:Manual of Style (Japan-related articles)". Anthony Appleyard (talk) 16:42, 18 March 2011 (UTC)[reply]
Um..I requested creating a sub page such as Wikipedia:WikiProject Japan/Districts and municipalities task force in Wikipedia:WikiProject Japan. An archieve in Wikipedia talk:Manual of Style (Japan-related articles) is also a kind of of sub pages.--Mujaki (talk) 02:56, 19 March 2011 (UTC)[reply]

Breakpoint 14[edit]


This discussion is about, in Wikipedia pages about Japanese-origin videogames, including an English literal transcription of the Japanese name.

Breakpoint 15[edit]

Breakpoint 16[edit]

Proposed changes to Template:Nihongo[edit]

Is there a way to make the template display Japanese: Hepburn: etc on the first use only?
BTW, not in a position to really participate in these discussions at the moment, but will pop in when I can.
-- Joren (talk) 16:02, 16 March 2011 (UTC)[reply]
It could potentially be done with two templates such as ((nihongolede)) for the lede and ((nihongo)) for the body. "Nihongolede" doesn't exist right now, but it could be created to include "Japanese:" and "Hepburn:" in just the first use if people would prefer that. -Thibbs (talk) 16:08, 16 March 2011 (UTC)[reply]
That sounds reasonable, as I think once the format has been introduced the reader can assume that it would carry through the rest of the article. Though I worry about articles that include multiple Asian languages because the layman probably doesn't know the difference between Chinese, Japanese, etc. scripts. Not sure how many articles there are, but something to keep in mind. (Guyinblack25 talk 16:32, 16 March 2011 (UTC))[reply]
((nihongo title)) can be modified with perhaps an "italics" parameter added such that it only automatically bolds the item in the first parameter.—Ryūlóng (竜龙) 18:32, 16 March 2011 (UTC)[reply]
Would it be possible to add a field |lede=yes/no to the templates and if yes put it and no don't?Jinnai 18:35, 16 March 2011 (UTC)[reply]
Yes, that should be possible, and we wouldn't even need to have a "no" parameter. If lede=yes, produce text, otherwise no. That, at least, is within the realm of my limited templating experience. I was just wondering if it was possible to throw a "flag" on the template's first use where, if the flag has been thrown already, don't display the text again. I'm guessing not... but lede=yes should be very doable.
-- Joren (talk) 18:28, 17 March 2011 (UTC)[reply]
It occurs to me this solution allows the editor to choose when and when not to display this text (e.g., this doesn't have to only be used for the lede, maybe there are other situations (multi-language articles) where it becomes necessary. So, perhaps labels=yes? verbose=yes?
-- Joren (talk) 18:32, 17 March 2011 (UTC)[reply]
"Labels" sounds good. Should this be on by default, and the parameter must be set to "no" to turn it off? I think given that it provides context to the layman, that it would be useful overall. (Guyinblack25 talk 18:41, 17 March 2011 (UTC))[reply]
Having these modifications on all the time in ((nihongo)) is not going to work. It would be a hell of a lot easier just to modify ((nihongo title)) with an "italics=on" option where it will always have "Japanese:" and "Hepburn:", but italics would be turned on or off.—Ryūlóng (竜龙) 19:18, 17 March 2011 (UTC)[reply]
That would work fine for the lead, but not for other instances in the article body.
How about the changes be added permanently to Nihongo title with a parameter for italics, and add an optional parameter to the main Nihongo template to turn on when needed? That should provide the flexibility for different uses. Thoughts? (Guyinblack25 talk 19:41, 17 March 2011 (UTC))[reply]
The use of Japanese: and Hepburn: in the article body would be wholly unnecessary if the title template is in the lede. ((Nihongo)) does not need to be changed but ((nihongo title)) can take these proposed changes as it is not used as often.—Ryūlóng (竜龙) 20:02, 17 March 2011 (UTC)[reply]
I agree with your first statement. However, my concern is that some articles mix Asian scripts (something generalized like Asian literature, which the layman probably can't distinguish. Just in case, I think the option would be beneficial in the main Nihongo template. In that template, it should be off by default, but still available to provide the appropriate context when needed. (Guyinblack25 talk 20:38, 17 March 2011 (UTC))[reply]
I'd argue in certain cases in the body it would be useful, particularly for articles which are not really related to Japanese culture, but may use something that does require the ((nihongo)) template. I cannot give a specific example offhand, but I could see this in a genre article like Role-playing video game if a specific example of a Japanese RPG needs to be mentioned that doesn't have an article.Jinnai 20:46, 17 March 2011 (UTC)[reply]
That's a really rare case as something with an article would be wholly preferred over one that doesn't.—Ryūlóng (竜龙) 20:54, 17 March 2011 (UTC)[reply]
Quite rare indeed. But it could happen depending on what the sources we use say.
With the exceptions we've mentioned, I'd say there's cause to include the option in ((nihongo)). I don't think it'll see much use, but the limited use will be helpful nonetheless. (Guyinblack25 talk 21:23, 17 March 2011 (UTC))[reply]
I agree that having this as an option in the nihongo template seems useful; it should be off by default, since most use cases would have the labels at the beginning of the article and not afterwards (abstractly similar to our policy with overlinking). In articles with multiple languages, the editor can decide whether or not it needs to be used more than once... a bit of a tangent, but it is my recollection that lang-ja gets used sometimes in Jinnai's use case given above. I'm wondering if it would be helpful to update ((lang-ja)) to have it call nihongo with labels=yes?
-- Joren (talk) 17:27, 18 March 2011 (UTC)[reply]
((lang-ja)) is an odd template because it doesn't allow for romaji. And there's some other template that I believe is ja-latn that improperly formats the English text by encoding it as such.—Ryūlóng (竜龙) 18:17, 18 March 2011 (UTC)[reply]
The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.

Case closed[edit]

By direction of the mediator, User:Anthony Appleyard, this mediation case has been closed. I hope that the parties have been satisfied with the Committee's efforts in relation to this dispute. For the Mediation Committee, AGK [] 22:33, 16 May 2011 (UTC)[reply]