London actor Edmund Kean reinstates in performance the original, tragic ending of Shakespeare's play King Lear, not generally used since 1681, although it is not well received.[5]
The London publisher C. Baldwyn brings out the first English translation of Grimms' Fairy Tales as German Popular Stories. Translated from the Kinder und Haus Märchen collected by MM. Grimm from Oral Tradition. The anonymous translations were made by two lawyers, Edgar Taylor and David Jardine, and the illustrations by George Cruikshank, who is beginning to focus on this medium.[6]
^Hasty, Olga Peters (1999). Pushkin's Tatiana. University of Wisconsin Press. p. 14.
^McVeigh, Daniel (2005). "ESTESE and Doblado: Coleridge, Blanco White, and the Church of Rome". In Marshall, Donald G. (ed.). The Force of Tradition. Rowman & Littlefield. p. 165.
^Scott, Rosemary (2004). "Waring, Anna Letitia (1823–1910)". Oxford Dictionary of National Biography. Oxford University Press. Retrieved 26 April 2010.