Geneva Bible
Geneva Bible 1560 edition
Full nameGeneva Bible
Other namesBreeches Bible
NT published1557
Complete Bible
published
1560
Derived fromTyndale Bible
Textual basisTextus Receptus
PublisherSir Rowland Hill of Soulton
Religious affiliationProtestant (Reformed)
In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without forme and voyde, and darkeness was upon the depe, and the Spirit of God moved upon the waters. Then God said, "Let there be light" and there was light.
For God so loved the world, that he hath given his only be gotten Son, that whosoever beleveth in him, should not perish, but have everlasting life.

The Geneva Bible is one of the most historically significant translations of the Bible into English, preceding the King James Version by 51 years.[1] It was the primary Bible of 16th century English Protestantism and was used by William Shakespeare,[2] Oliver Cromwell, John Knox, John Donne and others. It was one of the Bibles taken to America on the Mayflower (Pilgrim Hall Museum has collected several Bibles of Mayflower passengers), and its frontispiece inspired Franklin's design for the first Great Seal of the United States.[3]

The Geneva Bible was used by many English Dissenters, and it was still respected by Oliver Cromwell's soldiers at the time of the English Civil War, in the booklet The Souldiers Pocket Bible.[4]

Because the language of the Geneva Bible was more forceful and vigorous, most readers strongly preferred this version to the Great Bible. In the words of Cleland Boyd McAfee, "it drove the Great Bible off the field by sheer power of excellence".[5]

History

The Geneva Bible followed the Great Bible of 1539, the first authorized Bible in English, which was the authorized Bible of the Church of England.

During the reign of Queen Mary I of England (1553–1558), because Mary I was Catholic, a number of Protestant scholars fled from England to Geneva, Switzerland, which was then ruled as a republic in which John Calvin and, later, Theodore Beza, provided the primary spiritual and theological leadership. Among these scholars was William Whittingham, who supervised the translation now known as the Geneva Bible, in collaboration with Myles Coverdale, Christopher Goodman, Anthony Gilby, Thomas Sampson, and William Cole; several of this group later became prominent figures in the Vestments controversy. Whittingham was directly responsible for the New Testament, which was complete and published in 1557,[6] while Gilby oversaw the Old Testament.

Sir Rowland Hill
Soulton Hall, Hill's House in Shropshire as it is thought to have looked in 1560
Sir Rowland Hill, publisher of the Geneva Bible, and his residence in Shropshire

The first full edition of this Bible, with a further revised New Testament, appeared in 1560,[6] and was published by Sir Rowland Hill of Soulton,[7][8][9][10][11] but it was not printed in England until 1575 (New Testament[6]) and 1576 (complete Bible[6]). Over 150 editions were issued; the last probably in 1644.[6] The first Bible printed in Scotland was a Geneva Bible, which was first issued in 1579.[6] In fact, the involvement of Knox (1514–1572) and Calvin (1509–1564) in the creation of the Geneva Bible made it especially appealing in Scotland, where a law was passed in 1579 requiring every household of sufficient means to buy a copy.[12]

Some editions from 1576 onwards[6] included Laurence Tomson's revisions of the New Testament. Some editions from 1599 onwards[6] used a new "Junius" version of the Book of Revelation, in which the notes were translated from a new Latin commentary by Franciscus Junius.

The annotations which are an important part of the Geneva Bible were Calvinist and Puritan in character, and as such they were disliked by the ruling pro-government Anglicans of the Church of England, as well as King James I, who commissioned the "Authorized Version", or King James Bible, in order to replace it. The Geneva Bible had also motivated the earlier production of the Bishops' Bible under Elizabeth I, for the same reason, and the later Rheims–Douai edition by the Catholic community. The Geneva Bible remained popular among Puritans and remained in widespread use until after the English Civil War. The Geneva notes were surprisingly included in a few editions of the King James version, even as late as 1715.[6]

Benjamin Franklin is understood to have been inspired by the frontispiece of the Geneva Bible in his design proposal for the first Great Seal of the United States.[13]

Franklin's design for the First Great Seal of America, inspired by the Geneva Bible

Translation and format

The Geneva Bible was the first English version to be translated entirely from the original languages of Hebrew, Aramaic, and Greek. Though the text is principally just a revision of William Tyndale's earlier work of 1534, Tyndale only translated the New Testament and the Old Testament through 2 Chronicles before he was imprisoned. The English refugees living in Geneva completed the translation of the Old Testament from Hebrew to English for the first time. The work was led by William Whittingham.[14]

Textual basis

The Geneva Bible was translated from scholarly editions of the Greek New Testament and the Hebrew Scriptures that comprise the Old Testament. The English rendering was substantially based on the earlier translations by William Tyndale and Myles Coverdale (the Genevan Bible relies significantly upon Tyndale).[15]

Format

(a–b) Characteristics of Blackletter and Roman font; (c–d) corresponding text snippets

Size

Geneva Bible title page 1589

The Geneva Bible was also issued in more convenient and affordable sizes than earlier versions. The 1560 Bible was in quarto format (218 × 139 mm type area), but pocketable octavo editions were also issued, and a few large folio editions. The New Testament was issued at various times in sizes from quarto down to 32º (the smallest, 70×39 mm type area).[6]

Breeches Bible

Here are both the Geneva, Tyndale and the King James versions of Genesis 3:7 with spellings as in their originals (not modernized):[16]

Tyndale Bible
And the eyes of both them were opened that they vnderstode how that they were naked. Than they sowed fygge leves togedder and made them apurns.
Geneva Bible
Then the eies of them both were opened, and they knew that they were naked, and they sewed figge tree leaves together, and made themselves breeches.
King James Bible
Then the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked, and they sewed figge tree leaves together, and made themselves aprons.

King James I and the Geneva Bible

Title page of a New Testament from the Geneva Bible, dated 1599 but probably printed circa 1616–1625

King James I's distaste for the Geneva Bible was not caused by the translation of the text into English, but rather the annotations in the margins. He felt strongly many of the annotations were "very partial, untrue, seditious, and savoring too much of dangerous and traitorous conceits". In all likelihood, he saw the Geneva's interpretations of some biblical passages as anti-clerical "republicanism", which could imply church hierarchy was unnecessary. Other passages appeared particularly seditious: notably, references to monarchs as "tyrants".[17]

Example of the commentary in conflict with the monarchy in the Geneva Bible (modern spelling) include:[18]

When toward the end of the conference two Puritans suggested that a new translation of the Bible be produced to better unify the Anglican Church in England and Scotland, James embraced the idea. He would not only be rid of those inconvenient annotations but have greater influence on the translation of the Bible as a whole. He commissioned and chartered a new translation of the Bible which would eventually become the most famous version of the Bible in the history of the English language. Officially known as the Authorized Version to be read in churches, the new Bible would come to bear his name as the so-called King James Bible or King James Version (KJV) elsewhere or casually. The first and early editions of the King James Bible from 1611 and the first few decades thereafter lack annotations, unlike nearly all editions of the Geneva Bible up until that time.[19]

Puritans bringing the Geneva Bible to the New World

Initially, the King James Version did not sell well and competed with the Geneva Bible. Shortly after the first edition of the KJV, King James banned the printing of new editions of the Geneva Bible to further entrench his version. However, Robert Barker continued to print Geneva Bibles even after the ban, placing the spurious date of 1599 on new copies of Genevas which were actually printed between about 1616 and 1625.[20]

Legacy

Although the King James Version was intended to replace the Geneva Bible, the King James translators relied heavily upon this version.[21] Bruce Metzger, in Theology Today 1960, observes the inevitable reliance the KJV had on the GB. Some estimate that twenty percent of the KJV came directly from the GB. He further revels in the enormous impact the GB had on Protestantism. "In short, it was chiefly owing to the dissemination of copies of the Geneva version of 1560 that a sturdy and articulate Protestantism was created in Britain, a Protestantism which made a permanent impact upon Anglo-American culture."[22]

Despite popular misconception, the Puritan Separatists or Pilgrim Fathers aboard the Mayflower in 1620 brought to North America copies of the Geneva Bible.[23][24][25] German historian Leopold von Ranke observed that "Calvin was virtually the founder of America."[26]

See also

References

  1. ^ Metzger, Bruce (1 October 1960). "The Geneva Bible of 1560". Theology Today. 17 (3): 339–352. doi:10.1177/004057366001700308. S2CID 170946047.
  2. ^ Ackroyd, Peter (2006). Shakespeare: The Biography (First Anchor Books ed.). Anchor Books. p. 54. ISBN 978-1400075980.
  3. ^ "The Bible in American History: Creating a Great Seal for the New Nation". academic.oup.com. Retrieved 16 December 2023.
  4. ^ Metzger, Bruce (1 October 1960). "The Geneva Bible of 1560". Theology Today. 17 (3): 351. doi:10.1177/004057366001700308. S2CID 170946047.
  5. ^ McAfee, Cleland Boyd, Study of the King James Bible, Project Gutenberg.
  6. ^ a b c d e f g h i j Herbert, AS (1968), Historical Catalogue of Printed Editions of the English Bible 1525–1961, London, New York: British and Foreign Bible Society, American Bible Society, SBN 564-00130-9.
  7. ^ Gregory, Olinthus (1833). Memoirs of the life, writings and character of the later John Mason Good. Fisher.
  8. ^ The Biblical Repository and Classical Review. 1835.
  9. ^ The Holy Bible ... With a General Introduction and Short Explanatory Notes, by B. Boothroyd. James Duncan. 1836.
  10. ^ Staging Scripture: Biblical Drama, 1350–1600. BRILL. 18 April 2016. ISBN 978-90-04-31395-8.
  11. ^ Beenham.), Thomas STACKHOUSE (Vicar of (1838). A New History of the Holy Bible, from the beginning of the world to the establishment of Christianity. L.P.
  12. ^ A Chronology of the English Bible, Bible researcher.
  13. ^ dseverance (15 October 2019). "The Geneva Bible: The First English Study Bible | Houston Christian University". hc.edu. Retrieved 16 December 2023.
  14. ^ "The History of the Geneva Bible". Modernized Geneva Bible. 16 November 2020. Retrieved 4 December 2022.
  15. ^ Daniell, David (2003) The Bible in English: history and influence. New Haven and London: Yale University Press ISBN 0-300-09930-4, p. 300.
  16. ^ "Genesis 3:7 Parallel: And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons".
  17. ^ Ipgrave, Julia (2017). Adam in Seventeenth Century Political Writing in England and New England. London: Taylor & Francis. p. 14. ISBN 9781317185598. Retrieved 27 October 2018. The Geneva Bible encouraged a political reading of the Scriptures. It famously incorporated in its notes and its translation elements that were considered seditious by James I and that were deliberately excluded from the new Authorised Version of 1611. In particular there were margin notes that appeared to suggest the legitimacy of resistance to overweening rulers, and there was the frequent use of the language of tyrant (a word expressly disallowed in James' Bible) and slave.
  18. ^ Barrett, Matthew (12 October 2011). "The Geneva Bible and Its Influence on the King James Bible". Founders Ministries. Retrieved 10 December 2022.
  19. ^ "KJV: 400 Years (Issue 86) Fall 2011".
  20. ^ Nicolson, Adam. God's Secretaries: The Making of the King James Bible (HarperCollins, 2003)
  21. ^ "Geneva Bible | Description, History, & Facts | Britannica". www.britannica.com. Retrieved 8 December 2022.
  22. ^ Metzger, Bruce M. (October 1960). "The Geneva Bible of 1560". Theology Today. 17 (3): 339–352. doi:10.1177/004057366001700308. ISSN 0040-5736. S2CID 170946047.
  23. ^ The Geneva Bible: A Facsimile of the 1560 Edition. Hendrickson Bibles. Lloyd E. Berry. Hendrickson Publishers. 2007. ISBN 9781598562125. Retrieved 30 October 2018. The Pilgrims brought the Geneva Bible with them on the Mayflower to Plymouth in 1620. In fact, the religious writings and sermons published by the members of the Plymouth colony suggest that the Geneva Bible was used exclusively by them.((cite book)): CS1 maint: others (link)
  24. ^ "The Mayflower Quarterly". The Mayflower Quarterly. General Society of Mayflower Descendants. 73: 29. 2007. Retrieved 30 October 2018. This Geneva Bible, one of the Mayflower's precious books, belonged to William Bradford.
  25. ^ Greider, John C. (2008). The English Bible Translations and History: Millennium Edition (revised ed.). Xlibris Corporation (published 2013). ISBN 9781477180518. Retrieved 30 October 2018. Pilgrims aboard the Mayflower [...] brought with them copies of the Geneva Bible of 1560; printed in Geneva by Roland Hall.
  26. ^ "Calvin's Influence in America". ChristianityToday.com. 24 October 1975. Retrieved 9 December 2022.
Text
Articles
Editions currently in print