This article must adhere to the biographies of living persons (BLP) policy, even if it is not a biography, because it contains material about living persons. Contentious material about living persons that is unsourced or poorly sourced must be removed immediately from the article and its talk page, especially if potentially libellous. If such material is repeatedly inserted, or if you have other concerns, please report the issue to this noticeboard.If you are a subject of this article, or acting on behalf of one, and you need help, please see this help page. |
This article is rated C-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||
|
Hi, I'm going to move this page in good faith that it was accidentally named this way. It looks like the initial author titled the page "Nina Bahinskaya" but accidentally created it as "Nina Baginskaya". As "Nina Bahinskaya" is used interchangeably through the article (I've corrected some instances of Baginskaya to Bahinskaya for consistency) I think this should be the case. It also appears this way in most Belarusian sources. Arianna the First (talk) 21:16, 22 November 2020 (UTC)
The result of the move request was: Not moved. Current name, used by initial editor, is the common name in English language sources. (non-admin closure) Xyl 54 (talk) 02:33, 25 January 2021 (UTC)
Nina Baginskaya → Nina Bahinskaya – This article was moved to the new name then moved back. Given that there is not an established WP:COMMONNAME in english, we should use WP:BELARUSIANNAMES for her name. blindlynx (talk) 17:04, 23 November 2020 (UTC) —Relisting. BD2412 T 21:17, 22 December 2020 (UTC)
Comment: Most English publications use "Baginskaya." Changing to tranliteration "Bahiskaya" or rather "Bahinskaja" creates unnecessary confusion among the English-speaking readers. The page was posted in the English Wikipedia and not transliterated Wikipedia. For the same reasons, we do not translate "Менск" to "Mensk" in English, but rather use "Minsk," or "Беларусь" to "Bielaruś" instead of "Belarus." I propose to keep "Baginskaya" as a main version. Although if there is an alternative to keep a redirected version "Bahinskaya" from "Baginskaya," that could be an option too. Partizan Kuzya (talk), 23 November 2020
Response: "Baginskaya" has already an established name because this version was covered in major news:
And those are just few news outlets and articles. "Baginskaya" is a predominant version used in English literature as of now. --Partizan Kuzya (talk) 18:10, 23 November 2020 (UTC)
Strongly Oppose: But appreciate your support. Reviewing Talk:Sviatlana Tsikhanouskaya#Requested move 14 August 2020, not many Belarusians were involved in the discussion of renaming Tikhanovskaya. The subtlety of the use of the two official languages is more intuitive to Belarusians. Partizan Kuzya (talk) 04:18, 24 November 2020 (UTC)
Comment: I have a problem with spelling Nina's last name as "Baginskaya" not only because it's clearly a translation from Russian (a language Nina doesn't speak as her first language, as far as I can tell), but also because I am until now not entirely sure that her last name in Russian would even /be/ "Baginskaya". Again, I have never heard/read Nina speak Russian, so whenever she introduces herself, she says her surname in Belarusian (Багінская), so her surname in Russian could be either Багинская or Богинская, the latter of which would translate to Boginskaya in English. I have seen both versions from Russian-language Belarusian sources and I am unsure which one is correct. As Nina is a strictly Belarusian speaker, I believe it would make sense to use the translation from Belarusian, especially when there is ambiguity in how her last name is actually spelled in a different language that she doesn't speak to begin with. Sennowa (talk) 16:53, 26 November 2020 (UTC)
Comment - Katarzyna Augustynek, the Polish equivalent of Багінская, has recently asked to be called Babcia Kasia instead of Polska Babcia. I may start her article sooner or later if noone else does - the Polish police have a similar embarrassment in handling the terrifying threat to state security of a one-grandma rioting mob. This doesn't seem to help in this article, because Багінская doesn't seem to have an overwhelmingly common nickname, while Augustynek does. Boud (talk) 17:26, 11 December 2020 (UTC)
I’m closing this, as the current title (per WP:COMMONNAME) is correct. The English language sources in the article use 'Baginskaya' by a margin of 5 to 1; when that changes, then will be the time to apply for a page move. The reference to WP:BELARUSIANNAMES is not relevant here as a) that is an unadopted proposal, not a policy; and b) the name is already correctly transliterated in the lead sentence. The issue of her first language (and that of the other people mentioned here) is also not relevant; this is an English language encyclopaedia that follows usage in reliable sources. Xyl 54 (talk) 02:30, 25 January 2021 (UTC)
References
((cite web))
: Missing or empty |title=
(help)
((cite web))
: Missing or empty |title=
(help)
((cite web))
: Missing or empty |title=
(help)
((cite web))
: Missing or empty |title=
(help)
((cite web))
: Missing or empty |title=
(help)
((cite web))
: Missing or empty |title=
(help)
((cite web))
: Missing or empty |title=
(help)
((cite web))
: Missing or empty |title=
(help)
((cite web))
: Missing or empty |title=
(help)
((cite web))
: Missing or empty |title=
(help)