Novellae Constitutiones
de Justiniano I y Triboniano
Género Colección de nuevas leyes
Idioma Latín Ver y modificar los datos en Wikidata
Título original Νεαραί διατάξεις Ver y modificar los datos en Wikidata
Fecha de publicación circa 535

Las Novellae Constitutiones post Codicem («Nuevas Leyes»;[1]latín: Novellæ constitutiones, griego antiguo: Νεαραί διατάξεις), o las Novelas de Justiniano, son ahora consideradas una de las cuatro unidades principales del derecho romano iniciadas por el emperador romano Justiniano I en el curso de su largo reinado (527-565 d. C.). Las otras tres piezas son: el Código de Justiniano, el Digesto y las Institutiones. El cuestor Triboniano fue el principal responsable de la compilación de estos tres últimos. Juntas, las cuatro partes son conocidas como el Corpus Juris Civilis. Mientras que el Código, el Digesto y las Institutiones fueron diseñadas por Justiniano como obras coherentes, las Novelas son leyes diversas promulgadas después del 534 —cuando promulgó la segunda edición del Código— que nunca fueron compiladas oficialmente durante su reinado.[2][3][4]

Historia

[editar]
El emperador Justiniano I como creador del Corpus Juris Civilis. Fresco de Giovanni Domenico Tiepolo, Residencia de Wurzburgo.

El primer Código de Justiniano, emitido en el 529, compiló y armonizó las promulgaciones imperiales (constitutiones, o constituciones) de los emperadores anteriores.[5]​ Después de que el Código fue promulgado, solo él, y no la constitución imperial anterior, podía ser citado como ley. Sin embargo, entre los años 530 y 531, Justiniano emitió las «cincuenta decisiones» (quinquaginta decisiones), que resolvieron las diferencias entre los escritos de los juristas clásicos, y continuó emitiendo también otras nuevas leyes,[6]​ lo que significó que el Código ya no podía ser la única fuente unificada de legislación imperial. Por ello, en el año 534 Justiniano emitió la Constitutio cordi nobis,[7]​ creando una segunda edición del Código (Codex repetitae praelectionis). Esta edición integró su nueva legislación en las promulgaciones imperiales de la primera edición y la sustituyó.

Justiniano continuó legislando después de crear la segunda edición del Código. Así, en su sanción pragmática del año 554 (Sanctio pragmatica pro petitione Vigilii),[8]​ previó que necesitaría mantener una colección de estas nuevas constituciones que modificaban el Código (Novellae constitutiones, quae post nostri codicis confectionem). Esto lo hizo en forma de un archivo llamado Liber legum o Libri legum.[9]

Idiomas

[editar]

Dado que las colecciones manuscritas conservadas de Novelas pertenecen a una época mucho más tardía que la de su compilación, existen diferentes puntos de vista con respecto al idioma en el que se publicaron originalmente. Son posibles tres opciones: se publicaron historias cortas en griego antiguo,[10]latín o en ambos idiomas a la vez. A favor de la versión latina está el hecho de que para Justiniano, nativo de Iliria, el latín, que era el idioma de trabajo de la administración en ese momento, era también su idioma nativo. Sin embargo, al mismo tiempo, partes del imperio en el que el latín era el idioma principal pertenecían principalmente al Imperio Romano de Occidente o fueron recapturadas recientemente —por ejemplo, adquisiciones territoriales después de la guerra vándala—. Por otro lado, el redactado en Las colecciones de Teodosio II y Valentiniano III eran bilingües, con el objetivo de hacerlas comprensibles para todos. Probablemente, hubo tres casos para diferentes Novelas.

A pesar de que la cuestión de qué las Novelas aparecieron en qué idioma se estudió intensamente en los siglos XVIII y XIX, no fue posible llegar a más que suposiciones indirectas basadas en el tema de las Novelas o en algunas circunstancias históricas relacionadas.[11]

Estructura

[editar]

Su estructura es la siguiente:

No todas las Novelas han conservado todas las partes, las estructuras existen en novelas separadas.[12]

Contenido

[editar]

Características generales

[editar]

La mayoría de las historias Novelas de Justiniano están dedicadas a cuestiones legales seculares, pero 36 historias cortas tienen el tema de la organización de la iglesia y la gestión administrativa.[13]​ Las Novelas de la Iglesia se dedican principalmente a uno de estos tres temas: el gobierno de la Iglesia, el clero y la organización de la vida monástica. De la masa total de historias cortas de la Iglesia, las Novelas 120 y 123, que regulan varios aspectos de la vida de la Iglesia, destacan los problemas de propiedad de la Iglesia. Estas dos historias, como las 117 y 118 sobre derecho de familia y leyes de herencia, pueden llamarse codificadoras porque repiten predominantemente leyes más antiguas con cambios menores.[14]

Reforma administrativa

[editar]

El 15 de abril del 535, apareció la «octava novela corta», en la que el emperador expuso abiertamente los vicios del llamado sistema suffagium de reemplazo de trabajo, cuando un trabajo fue acompañado por la introducción de una cierta cantidad llamada suffragium, todos los funcionarios se infectaron por su «amor al dinero». Según The Secret History, Justiniano y los emperadores que lo precedieron se dedicaron a la venta de publicaciones. Funcionarios de todos los niveles siguieron su ejemplo, y las publicaciones fueron para aquellos que estaban dispuestos a pagar más por ellas. Finalmente, toda la carga de estos gastos recayó en la población, que tenía que, además de los impuestos estatales legales, pagar todo tipo de impuestos ilegales, pero forzados. En esta Novela, el emperador prohíbe el sufragio, restaurando la antigua costumbre, según la cual los gobernantes recién nombrados estaban obligados a pagar solo la cantidad estrictamente determinada para cada puesto, a favor de las instituciones involucradas en su nombramiento. También se hizo la división de todas, excepto algunas provincias que se dividieron en dos categorías: consulares y presidenciales. La tarifa para los puestos en las provincias consulares era más alta.[15]

Entre las otras medidas formuladas en las Novelas se encontraba el cambio en la gestión administrativa en algunas provincias. Se abolieron los vicariatos pónticos y asiáticos. El reinado del vicario asiático fue la orden de Frigia con el título de comisión. Un cambio similar ocurrió con el vicario póntico, que dejó la administración militar y civil de Galacia. Del mismo modo, la autoridad del comité del Este era limitada. A los representantes de la administración militar y civil se les prohibió tener diputados.[15]

Después de la octava Novelas, se publicaron otras sobre la reorganización provincial. Paflagonia fue restaurada a su forma original, de la cual Honoriade se separó. Anteriormente dividida en dos partes, las provincias de Capadocia y Ponto se unieron. La Novela 24, fechada el 24 de mayo de 535, estableció el cargo de pretor en la provincia de Pisidia, que tenía poderes tanto militares como legislativos. El pretor recibió instrucciones «sobre todo de permanecer en el temor de Dios y de los nuestros, y nunca concebir nada contrario a nuestros preceptos».[16]

Novelas cortas de la Iglesia

[editar]
Código de Justiniano (copia de 1561)

Entre los temas abordados en las Novelas cortas de la iglesia, hay tres principales:

Un lugar especial entre las Novelas cortas de la iglesia de Justiniano está ocupado por la Novelas 123, en 44 capítulos de los cuales se examinan prácticamente todas las preguntas sobre la estructura de la iglesia. Sobre esta base, Juan III de Constantinopla, compuso la «Colección en 87 capítulos», que se tradujo al eslavo y se generalizó en la escritura rusa antigua. Un contemporáneo de Juan, un abogado Atanasio Emesa, utilizó la Novelas para producir «El epítome de cuentos». Partes de esta historia corta también se incluyeron en el Nomocanon, que se incluyó en la traducción de Nicon de la Montagna Noire de los Pandects traducidos al idioma ruso antiguo en el siglo XII.[13]

Derecho civil

[editar]

Las historias cortas cubren una gran cantidad de cuestiones del derecho civil en particular:

Cronología

[editar]

Mientras Justiniano nunca hizo una compilación manuscrita oficial de las nuevas leyes, personas privadas llenaron este vacío haciendo colecciones no oficiales en varias formas. La siguiente línea de tiempo proporciona una breve descripción de estas colecciones y explica cómo se transmitieron a través de los siglos.[21]

Las Novellee Constitutiones en el Authenticum editado por Dionisio Godofredo en 1614.
Arbor feudorum que esquematiza los derechos feudales, de una edición de Lyon de 1553 de las Novelas de Justiniano.

Referencias

[editar]
  1. Valiño Arcos, Alejandro (2014). «La gran compilación jurídica: la época de Justiniano». Stilus (11): 42 45. ISSN 1989-9750. Consultado el 6 de abril de 2020. 
  2. A. Arthur Schiller, Roman Law: Mechanisms of Development, pp. 12-16 y 29-40 (1978)
  3. Tony Honoré, "Justinian's Codification" en The Oxford Classical Dictionary 803 (Simon Hornblower and Antony Spawforth eds. 3rd rev. ed 2003)
  4. Para una historia detallada de las Novellae, véase: Timothy Kearley, "The Creation and Transmission of J s Novels," en [1]
  5. Constitutio haec quae necessario, or “Concerning the Establishment of a New Code” (Feb. 13, 528), translated by Justice Fred Blume in the “Annotated Justinian Code,” available at [2] and Constitutio summa rei publicae, or “Concerning the Confirmation of the Code of Justinian,” id. at page 2.
  6. Tony Honoré, Tribonian 124-222 (1978).
  7. “Concerning the Correction of the Justinian Code, and the Second Edition Thereof” (16 de noviembre de 534), translated by Justice Fred Blume in the “Annotated Justinian Code,” [3] at page 4.
  8. "That the Laws of the Emperor Shall be Extended into his Provinces” (13 de agosto de 554), available at [4].
  9. See Pierre Noailles, 1 Les Collections de Novelles de l’Empereur Justinian pp. 31-58 (1912) available at [5].
  10. Kearley, 2010, p. 381.
  11. Biener, 1824, pp. 13-21.
  12. Сметанин, 2000, pp. 45-53.
  13. a b Maksimovich, 2008a, pp. 118-122.
  14. Hartmann y Pennington, 2012, p. 127.
  15. a b Maas, 1986, pp. 17-31.
  16. Humfress, 2005, p. 169.
  17. Pfannmüller, 1902, p. 4.
  18. a b Pfannmüller, 1902, p. 5.
  19. Fergus, 1897, pp. 26-39.
  20. Кэпштейн, 1989, pp. 3-13.
  21. Timothy Kearley, The Creation and Transmission of Justinian’s Novels (2010), supra note 1 pp. 381-382
  22. Cruz-Bastida et alii, 2017, p. 56
  23. Detlef Liebs, Die Jurisprudenz im Spätanitken Italien pp.220-223 y 264-265 (1987)
  24. Charles M. Radding & Antonio Ciaralli, The Corpus Iuris Civilis in the Middle Ages: Manuscripts and Transmissions from the Sixth Century to the Juristic Revival p. 40 (2007)
  25. Id. at 35-36 and Schiller, supra note 1, § 16 at 39.
  26. Schiller, supra note 1 § 16 at 40, and Wolfgang Kunkel, An Introduction to Roman Legal and Constitutional History 176 (J.M. Kelly trans. 2nd ed. 1973)
  27. Noailles, supra note 6 at 183-198.
  28. Id. at 181-183.
  29. Basilika, see Kunkel, supra note 11 at 179-181.
  30. See Schiller, supra note 1, § 12 at 29-30.
  31. On the Venetian manuscript, Noailles, supra note 6, vol. 2 at 5-45
  32. Noailles, supra, note 6, vol. 2 at 107-116. Lodovicio Bolognini made copy of the Florentine manuscript in the early 16th century that is referred to as the Bolognese manuscript or Bononiensis,
  33. Volumen Parvum
  34. Novellarum Constitutionem Justiniane Quae Exstant ut Exstant Volumen
  35. Impp. Iustiniani, Iustini, Leonis Novellae Constitutiones. Muirhead, Historical Introduction to the Private Law of Rome 410 (1899) dates it 1557, and Wenger, Die Quellen des Romischen Rechts 678 (1953) gives 1556, but WorldCat bibliographic records show only 1558.
  36. Codicis D.N. Justiniani…
  37. García del Corral, Ildefonso L. (1889). Jaime Molinas, ed. Cuerpo del Derecho Civil Romano 1. Barcelona. p. IX. 
  38. En el Corpus Juris Civilis (1831-39). El juez Fred Blume lo usó como complemento en su traducción al inglés del Código y las Novellae.
  39. Novellae et Reliquae, por Kriegel et al., Corpus Juris Civiles (1840-43). Scott usó la última edición de Kriegel CJC (1872) para su traducción de The Civil Law (1932, repr. 1973).
  40. Authenticum Novellarum Constitutionum Iustiniani Versio Vulgata (1846-1851)
  41. Iuliani Epitome Latina Novellarum Iustiniani
  42. Imperatoris Iustiniani Peretui Augusti Novellae Quae Vocuntur
  43. García del Corral, Ildefonso L. (1889). Jaime Molinas, ed. Cuerpo del Derecho Civil Romano 1. Barcelona. p. IX. 
  44. Corpus Iuris Civilis (1877-1895). Para su traducción al inglés, el juez Blume empleó la traducción al latín de las Novellae de Schoell y Kroll, la mayoría de las cuales fueron escritas originalmente en griego. La colección Mommsen de la CJC ha pasado por varias ediciones y reimpresiones, la más reciente es de 1993-2000. Esta versión es aceptada por los estudiosos como la edición estándar.
  45. Guilelmus [Wihelm] Kroll, "Praefatio," 3 Rudolf Schoell & Wilhelm Kroll, Corpus Iuris Civilis: Novellae iii, vii (1912).
  46. Scott's translation The Civil Law visible en [6].
  47. Kearley, supra note 7 pp. 537-538
  48. For further discussion of the work of Scott, Blume, and Pharr on Roman law translation see Kearley, Timothy G., "From Rome to the Restatement: S.P. Scott, Fred Blume, Clyde Pharr, and Roman Law in Early Twentieth-Century," available at Social Science Research Network [7]. For his translation of the Novels, Blume used the Latin translation of Schoell and Kroll in the Mommsen CJC.
  49. For Blume's translation of these works see the Annotated Justinian Code web site available at [8]. For the history of Blume's Annotated Justinian Code, see Timothy Kearley, "Justice Fred Blume and the Translation of Justinian's Code," available at [9]
  50. David J.D. Miller & Timothy Kearley, "Wilhelm Kroll's Preface to Justinian's Novels: An English Translation," University of Wyoming, Annotated Justinian Code website
  51. David J.D. Miller & Peter Saaris, The Novels of Justinian: A Complete Annotated English Translation (2 vols., 2018). Saaris's introduction includes a full description of the Novels and a brief survey of the translations. See Peter Saaris "Introduction: The Novels of the Emperor Justinian" in volume 1, pp. 1-51

Bibliografía

[editar]

Enlaces externos

[editar]