关于此版块

编辑描述

欢迎向Tim留言!通常情况下,您留言后我会直接在本页的讨论串内回复。此外,我可以接收{{ping}}

2018年以前的留言已存档

It's OK to post in English.

阁下请赐教阁下几个用户

1
Sadaijin (讨论贡献)

阁下能否回复讨论

回复“阁下请赐教阁下几个用户”

来自Hokuchankakkoii的问题

1
Hokuchankakkoii (讨论贡献)

您好,我想請問我如何讓草稿變成條目呢?網址上一直帶著Draft字樣,感謝

回复“来自Hokuchankakkoii的问题”
Lihaiyue88 (讨论贡献)

导师,您好!我发现一个维基百科的图片有问题,但是我无法编辑,提示没有上传图片的权限,这种的有办法解决吗?

TimWu007 (讨论贡献)

新用户通常没有上传图片的权限,请问是哪个条目的图片有问题?

Lihaiyue88 (讨论贡献)
TimWu007 (讨论贡献)

新旧logo的区别在于有没有那个蓝色框?

Lihaiyue88 (讨论贡献)

新logo那个大写的U没有尾巴,我看华为应用市场这个logo是最新的,和Soul官网的logo一致

TimWu007 (讨论贡献)

emmm了解。我最早要在明晚才方便处理,如果觉得等不及的话可以前往Wikipedia:互助客栈/求助请求其他用户协助。

Lihaiyue88 (讨论贡献)

谢谢导师,您明晚帮忙更新一下就行!

Lihaiyue88 (讨论贡献)

导师您好,非常感谢您帮忙更新词条logo!问一下,如果我另外一个词条logo也想用您上传的那个logo图片,我需要怎么引用呢?比如Soul的英文版词条logo也是旧的,我要更新的话好像需要重新上传图片。https://en.wikipedia.org/wiki/Soul_(app)

Lihaiyue88 (讨论贡献)

比如说我在logo界面输入您上传的那张图片名称,下拉提示框并不会出现您上传的logo图片,问题详情见图https://snipboard.io/GHX5WC.jpg

TimWu007 (讨论贡献)
Lemonaka (讨论贡献)
The No Spam Barnstar
Good luck.
Ntudreamer (讨论贡献)

TimWu007您好,再次與您確認一下先前模版提到的問題是否已被改善?謝謝您。~~~~

TimWu007 (讨论贡献)

个人认为已有改善,并替换了部分与条目主题无关或重复的来源。感谢贡献。

PÑēüḾôňïę1357 (讨论贡献)
  1. 因為在下認為像「亞藝公園」、「大良鐘樓」等之類的站名,如果完全音譯的話就沒辦法體現出站名的含義。例如「Parc Yayi」看起來就是個普通的公園,但「Parc des arts asiatiques」就能體現出這個公園的主題是亞洲藝術,好奇的讀者就能進而發現這個公園是為了舉辦2005年亞洲藝術節而建造的。而且,我們中文在翻譯外國地鐵站名的時候,也不時進行意譯而非音譯。例如:巴黎地鐵的「Charles de Gaulle - Étoile」我們譯成「夏爾·戴高樂-星形站」而非「夏爾·戴高樂-愛特瓦勒站」,柏林地鐵的「Kurfürstenstraße」我們譯成「選帝侯大街站」而非「庫爾菲斯滕大街站」。
  2. 另外在下也不是全部意譯。在絕大部份情況下只是轉換成帶聲調符號的漢語拼音。
TimWu007 (讨论贡献)

在下想问的是,为什么官方已给出英文(拉丁字母?)翻译的情况下,法语不能按照相关规则呢,“沒辦法體現出站名的含義”应该是要和当局抱怨的。

PÑēüḾôňïę1357 (讨论贡献)

嚴格來說,現在佛山地鐵只有官方英譯,沒有法、德、西、阿、俄等語言的官方翻譯。

完全按照相關規則也不是不可以,但是這樣又會引出另一個問題:是按照英文譯成法文,還是直接把英文名稱當法文來用。法維有些人就是把「搜索結果最多」的準則發揚到極致,某些人名地名連法語直譯都不用,非得直接把英文名稱當法文來用。

TimWu007 (讨论贡献)

以及请教一下,为什么法语的专有名词需要加上标音符号,我看其他条目貌似也是没有的,而且 Sur Wikipédia, la norme retenue pour transcrire les mots chinois est le hanyu pinyin sans accents. 不是说不需要加标音么,感谢

PÑēüḾôňïę1357 (讨论贡献)

只是不需要加,不代表完全不可以加。而且普通話本來就是聲調語言,而法語又日常使用大量的變音符號,因此在使用漢語拼音時加上聲調符號,本人認為沒有問題。

此帖子已被PÑēüḾôňïę1357隐藏(历史
TimWu007 (讨论贡献)

了解,感谢回复。还想知道拼音声调在法语环境是容易输入的吗,法维读者如果想搜索相关条目是否方便?

PÑēüḾôňïę1357 (讨论贡献)
TimWu007 (讨论贡献)

了解,祝编安,也提前祝新年快乐!

回复“回覆:法維的地鐵條目”

已修正, 請幫忙移除快速刪除的項目

1
Success wang (讨论贡献)

已修正, 請幫忙移除快速刪除的項目,謝謝!

回复“已修正, 請幫忙移除快速刪除的項目”
Rdlock998163com (讨论贡献)

已经用中文了,可否移除FLAG,谢谢

回复“AURIX”
ZhuofanWu (讨论贡献)
TimWu007 (讨论贡献)

感谢!请多指教。

IREXIA (讨论贡献)

Hi dear Tim! I created a page for DKW in Chinese Wikipedia but you marked it for deletion since I translated it from English Wikipedia. I want to ask you can you correct it or if you think is too much translated, delete it and recreate it. Please use this title in Chinese if you will recreate it: 德克威 and not "DKW" in Latin. Thanks IREXIA(留言) 2024年1月12日 (五) 16:19 (UTC)

取自“https://zh.wikipedia.org/wiki/User_talk:TimWu007