Brionnais-Charolais Brionnas-Tsarolas | |
Pays | France |
---|---|
Région | Charolais, Brionnais |
Nombre de locuteurs | Plusieurs milliers |
Classification par famille | |
|
|
Codes de langue | |
Linguasphere | 51-AAA-hka
|
Échantillon | |
L'chti pan qu'traverse la Smence entremé Tsapendé à peu l'meulin d'Arteu au R'plat. Mais guère de monde cognaitsant à cause qu'au s'appelle c'ment çà, achteure qu'aul a été fait en piarre pi en mortché. Mais dans chtu temps là, yéto eune chtite pi'intse d'un pid de lardze qu'nous pouyo pas passer deux à côté l'un de l'autre. | |
Carte | |
Carte du francoprovençal et de ses dialectes. Au nord-ouest de l'aire linguistique du francoprovençal, le charolais est un dialecte de transition entre domaine d'oïl et francoprovençal. | |
modifier |
Le brionnais-charolais (brionnas-tsarolas) est un dialecte de langue d'oïl parlé en Bourgogne du sud dans le Pays Charolais-Brionnais[1]. C'est un dialecte de transition entre le domaine francoprovençal et le domaine d'oïl, bien que certaines personnes le considèrent comme une langue à part entière[2].
Il a également été appelé « francoprovençal atténué ». Mais cette appellation peut prêter à confusion car elle implique que ce dialecte appartient au domaine francoprovençal[3].
Toutefois, bien que pour le linguiste Mario Rossi[4] il s'agisse d'un dialecte de langue d'oïl fortement influencé par le francoprovençal, il n'est pas exclu que ces parlers soient, au moins pour une partie d'entre eux, d'origine francoprovençale, à l'instar des parlers mâconnais voisins. En effet, un fort substrat ou superstrat Francoprovençal est à relever dans la langue[5].
Ceci concerne en particulier les patois qui se situent au sud et à l'est du domaine du Charolais-Brionnais ainsi que les parlers du Haut-Clunisois, qui en sont très proches (voir la carte ci-dessous.)
Brionnais-Charolais | Français |
---|---|
Aria | Outil ou machine en mauvais état |
Engogôdé | Mal habillé |
Naviô | Navet |
Foyard | Hêtre |
Queurde | Potiron |
Fortse | Petite fourche |
Rétsindre | Réchauffer |
Yesse | Glace |
Cala | Noix |
Certaines formules était moins sympathiques, ainsi une fille non vierge au mariage était raillée par :
ou d'un homme qui épousait une fille-mère, on disait :
Les parlers du Haut-Clunisois, bien que n'appartenant pas à l'aire administrative du Charolais, sont facilement assimilables au dialecte Brionnais-charolais.
Les biaux us a grouer (tirée du livre Le Pays de la Noue, Patois et Traditions):
Un cop, u borg d'Dompiarre, un gros mon-sieur s'prom'not su la pyèce quand tôt p'un cop, ol avisot eune tsèrte de queurdes qu'un feurmi d'La Fa am'not u martsi p'les vendre.
"Qué dzenre de freûts q'yé-t-y qu'vous ez là" qu'a d'mandé l'mon-sieur, "yé-t-y des pouèrons ou des pommes ?"
"Ma" qu'lu a dit l'feurmi d'ave eun'air sérieux, "vous sez don pas qu'yé des us d'dzument ? Si vous envy d'ava un p'tiet poulain, vous n'ez qu'a m'ats'ter un d's'tés us ap'à l'grouer prou d'temps, un dzo vindra qu'vous ariz/arez un brave ts'vau !"
"Ah ! diez pas" qu'a répondu l'mon-sieur, "Ya longtemps qu'y m'fa faute d'ava un ts'vau... i sant-y bons à grouer votés us ?"
"I sant-y bons ? Dz'vous cra qu'i sant bons ! Tant d'us, tant d'poulains. Y s'passe pas eune s'main-ne sans qu'y veunne du monde de tos les coûtés p'en qu'ri"
L'mon-sieur, apeû ava martsandé (pramou qu'ol étot tôt d'min-me un p'tion creûtou) et treûyi totes les queurdes, s'en est attraudé eune brave dzaune et veurde, qu'ol a pàyée 40 sous. Bié content, ol l'a ramassie p'le picot, apeû l'a remportée vé lu. Ç'tu sa-là, au grand ébeurlut'ment d'sa feunne et d'ses enfants, o la randzi dans son yé, apeu d'ach'tôt a c'minci à la grouer... (suite sur le site http://www.patois-charolais-brionnais.org/)