The earliest Quran translations into Bengali (Bengali: বাংলা ভাষায় কুরআন অনুবাদের ইতিহাস) occurred in 1389, when Shah Muhammad Sagir (one of the oldest poets of Bengali literature) translated surahs of the Quran into the old Bengali language.[1] However, full translation of the Quran from Arabic to Bengali began in the early nineteenth century.[2][3]

Quran, the holy book of Islam

Timeline

Multiple translations of the Quran were published in the nineteenth, twentieth and twenty-first centuries.[4][5] Though many people have done partial translations, such as Maulana Amir Uddin Basuniya, Girish Chandra Sen was the first to translate and publish the entire Quran.

In the 19th century

Quran translation of Girish Chandra Sen

At the beginning of the nineteenth century, in 1808 or 1809, Maulana Amir Uddin Basunia, a resident of Matukpur, Rangpur, completed a Bengali translation of Ampara.[6] Although it was a partial translation, it was printed via lithography and had 168 pages.[7]

Many leaders such as Haji Shariyat Ullah, Maulana Karamat and Ali Jaunpuri made great efforts in Bengal for Bengali Muslims but none of them tried to translate the Quran into Bengali.[8]

Girish Chandra Sen (c. 1834-1910), a Brahmo missionary, was the first to translate the entire Quran into Bengali. He published it gradually between 1881 and 1883.[9] It was a literal translation with a clear and smooth linguistic style. The translation had been hugely praised by various Muslim scholars and writers as an early literary work.[10]

After this, Akbar Ali of Patwar Bagan, Calcutta came forward to translate the Quran into Bengali.[11] Then, during the British-Indian period, Rajendranath Mitra, Pastor Taracharan Bandyopadhyay, Maulana Naimuddin of Tangail (1832-1907), Akbar Uddin of Dinajpur, and a native Christian Philip Biswas also made partial translations.[12]

In the 20th century

During British Raj

During 1947-1971

From 1971 to 2000

In the 21st Century

(ISBN 978-984-8046-62-3)

Comparison

Translators Quran 2:79
Girish Chandra Sen অনন্তর যাহারা স্বহস্তে পুস্তক লিখে, তৎপর সামান্য মূল্য গ্রহণ করিবার উদ্দেশ্যে বলে যে, ইহা ঈশ্বরের নিকট হইতে (সমাগত), ধিক্ তাহাদিগকে; অবশেষে তাহাদের হস্ত যা লিপি করিয়াছে তজ্জন্য তাহাদিগকে ধিক্, তাহাদের ব্যবসায় অবলম্বনের জন্য তাহাদিগকে ধিক্৷
Munir Uddin Ahmed অতএব সেসব লোকেদের জন্য ধ্বংস (অনিবার্য), যারা হাত দিয়ে কিতাব লেখে নেয়, তারপর (দুনিয়ার সামনে) বলে, এগুলো হচ্ছে আল্লাহ তায়ালার পক্ষ থেকে (অবতীর্ণ শরীয়তের বিধান), তাদের উদ্দেশ্য হচ্ছে, যেন তা দিয়ে (দুনিয়ার) কিছু (স্বার্থ) তারা কিনে নিতে পারে; অতঃপর তাদের হাত যা কিছু রচনা করেছে তার জন্য তাদের ধ্বংস ও দুর্ভোগ, যা কিছু তারা উপার্জন করেছে তার জন্যেও তাদের দুর্ভোগ৷

See also

References

  1. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi বাংলা ভাষায় কোরআন অনুবাদের ধারাক্রম. Kaler Kantho (in Bengali). 25 July 2019.
  2. ^ De, Amalendu (1995). "The Social Thoughts and Consciousness of the Bengali Muslims in the Colonial Period". Social Scientist. 23 (4/6): 16–37. doi:10.2307/3520213. JSTOR 3520213.
  3. ^ Haleem, Abdel (2005). The Qur'an: A New Translation. New York: Oxford University Press.
  4. ^ "Who Was the First Translator of the Qur'an?". The Daily Sangram (in Bengali).
  5. ^ Abdul Mabud, Mohammad (2015). Rasulullar Shikkhadan Poddoti (in Bengali). Dhaka: Bangladesh Islamic centre.
  6. ^ আল কোরআনের প্রথম বাংলা অনুবাদক. Dainik Cox's Bazar (in Bengali). 2022-07-27. Archived from the original on 2022-07-27. Retrieved 2022-07-27.
  7. ^ Ahmed, Nazir (1999). Bangladeşe İslamer Agomon (in Bengali). Dhaka: Bangladesh Islamic Foundation.
  8. ^ "A HISTORY OF BENGALI TRANSLATIONS OF THE HOLY QUR'AN". pdfslide.net. Retrieved 2022-01-28.
  9. ^ Ahmed, Rafiuddin (1988) [First published 1981]. The Bengal Muslims, 1871-1906: A quest for identity. Oxford University Press. p. 93. SBN 19-562203-0.
  10. ^ বাংলায় কুরআনের প্রথম অনুবাদক কে. Daily Naya Diganta (in Bengali). 2022-07-27. Archived from the original on 2022-07-27. Retrieved 2022-07-27.
  11. ^ "The first translator of the Quran into Bangla". The Asian Age. Bangladesh. Retrieved 2022-01-28.
  12. ^ Mahmudul Hasan, Muhammad (2003). Hazret Maulana Aminul İslam Jibon o shadhona (in Bengali). Dhaka: An-Nur Publication.
  13. ^ এক আলোকবর্তিকা মওলানা আকরম খাঁ. Daily Naya Diganta (in Bengali). Retrieved 2022-01-28.
  14. ^ a b "আলাপন ব্লগ | আসলেই কি কুরআনের প্রথম বাংলা অনুবাদ করেন গিরিশ চন্দ্র সেন...?". আলাপন ব্লগ (in Bengali). Retrieved 2022-01-29.
  15. ^ "Nazrul as a translator". New Age. Retrieved 2022-01-28.
  16. ^ "Nazrul's poetic translations of the Holy Quran - Art & Culture". The Daily Observer. Retrieved 2022-01-28.
  17. ^ "Founder | Dhaka Ahsania Mission". www.ahsaniamission.org.bd. 2014-09-18. Retrieved 2022-01-28.
  18. ^ "Translation of the Quran".
  19. ^ পবিত্র কুরআনের পূর্ণাঙ্গ কাব্যানুবাদ শেষ করলেন জাগ্রত কবি মুহিব খান |.... Fateh 24 (in Bengali). 2022-02-21. Archived from the original on 2022-02-21. Retrieved 2022-03-09.
  20. ^ আজ বইমেলায় মুহিব খানের 'আল কুরআনের কাব্যানুবাদ' অবমুক্ত হবে. Daily Signature (in Bengali). 2022-02-21. Archived from the original on 2022-02-21. Retrieved 2022-03-09.