This article is written in British English, which has its own spelling conventions (colour, travelled, centre, defence, artefact, analyse) and some terms that are used in it may be different or absent from other varieties of English. According to the relevant style guide, this should not be changed without broad consensus. |
This article is rated List-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Wikipedia:Wikipedia is not a dictionary#Major_differences clearly states that translations of an article name into other languages should be put in Wiktionary, not Wikipedia. The Chinese and Japanese (hardly with any relevance to Icelandic language) versions for the name "Iceland" or "Republic of Iceland" are merely translations, with no literal differences with the original Icelandic name. I would consider the removal of these translations reasonable. --supernorton 10:34, 19 February 2009 (UTC)
I'd like to propose that this article is inappropriate. It is mostly a list of names of the country in Icelandic and Latin. Wikipedia is not a language tutorial. Incidental mention of the name of something in its native language is appropriate in an article about that thing, but having a whole article that is mostly about how something is named in other languages is not appropriate. IMHO I would say that the only appropriate content in the article is
There is no indication that any of the other names, translated or not, are in any way common or notable in the English language (if there is such notability it needs to be provided). If these two names are really the only names that merit preservation, this is not enough content to justify an article.
--Mcorazao (talk) 20:31, 22 December 2009 (UTC)
Reference 1 has nothing to do with the wiki article. It is a speech of Geir H. Haarde which is in no way related to the subject. 194.144.77.182 (talk) 23:33, 14 September 2015 (UTC)