This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: "Tsinnorit" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (April 2012) (Learn how and when to remove this template message)
tsinnorit
צִנּוֹרִת֘ ֘ רָ֘עֵ֤ב
cantillation
Sof passuk ׃   paseq ׀
etnakhta/atnakh ֑   segol ֒
shalshelet ֓   zaqef qaton ֔
zaqef gadol ֕   tifcha/tarkha ֖
rivia/ravia’ ֗   zarqa ֘
pashta ֙   yetiv ֚
tevir ֛   geresh/gerish ֜
geresh muqdam [de] ֝   gershayim/shenei gerishin ֞
karnei pharah ֟   telisha gedola/talsha ֠
pazer (gadol) ֡   atnah hafukh [de] ֢
munakh/shofar holekh ֣   mahapakh/shofar mehupakh ֤
merkha/ma’arikh ֥   merkha kefula/terei ta’amei ֦
darga ֧   qadma ֨
telisha qetana/tarsa ֩   yerah ben yomo ֪
ole ֫   illuy ֬
dehi [de] ֭   zinor ֮

Tsinnorit (Hebrew צִנּוֹרִת֘) is a cantillation mark in the Hebrew Bible, found at the 3 poetic books, also known as the Sifrei Emet books (Emet is an acronym of hebrew titles from three books, Job or אִיוֹב in Hebrew, Proverbs or מִשְלֵי, and Psalms or תְהִלִּים). It looks like a 90-degrees rotated, inverted S, placed on top of a Hebrew consonant. Tsinnorit is very similar in shape to Zarka (called tsinnor in the poetic books), but is used differently. It is always combined with a second mark to form a conjunctive symbol:[1]

This mark has been wrongly named by Unicode.[2][3] Zarqa/tsinnor corresponds to Unicode "Hebrew accent zinor", code point U+05AE (where "zinor" is a misspelled form for tsinnor), while tsinnorit maps to "Hebrew accent zarqa", code point U+0598.

See also

References

  1. ^ "Hebrew Cantillation Marks And Their Encoding. II. Syntax: Conjunctive Marks In The 3 Books".
  2. ^ "Unicode Technical Note #27: "Known Anomalies in Unicode Character Names"".
  3. ^ "Unicode Technical Note #27: "Known Anomalies in Unicode Character Names", Appendix A".