The following is an archived discussion of a featured article nomination. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the article's talk page or in Wikipedia talk:Featured article candidates. No further edits should be made to this page.

The article was promoted by Ian Rose 10:02, 13 March 2014 (UTC) [1].[reply]


Erschallet, ihr Lieder, erklinget, ihr Saiten! BWV 172[edit]

Erschallet, ihr Lieder, erklinget, ihr Saiten! BWV 172 (edit | talk | history | links | watch | logs)

Nominator(s): Gerda Arendt (talk) 17:15, 27 February 2014 (UTC)[reply]

This article is about an early inspired cantata by Bach for Pentecost Sunday, dear to the heart of the composer and to mine. It was reviewed as GA by Dr. Blofeld and had a PR with substantial improvements initiated by Brianboulton and SchroCat. This is my first single nomination, after having the honour of collaborating on Messiah and Franz Kafka. I have participated in reviews, namely Richard Wagner. Looking forward to a new experience, Gerda Arendt (talk) 17:15, 27 February 2014 (UTC)[reply]

Support Yup, happy with the improvement and meets FA criteria in my opinion thanks to a good peer review. Always good to see somebody at FAC for the first time and I hope to see more of your articles here Gerda. Only minor quibble would be the first paragraph of music could use a citation.♦ Dr. Blofeld 18:17, 27 February 2014 (UTC)[reply]

Good point: it's kind of a summary of what follows, to have a bit of context for the movements before reading the details. Should the citations be repeated? I'll think about it. --Gerda Arendt (talk) 20:44, 27 February 2014 (UTC)[reply]

Review by Stfg[edit]

It's great to see a Bach cantata FAC -- thanks Gerda. I'll add points gradually here over perhaps 24-48 hours and I hope you won't mind if I do non-controversial tweaks to the article itself.

The cantata article is one of about 200, the opening is similar, first saying that it is a cantata, with a link to Bach cantata, which supplies a lot of basic information, recommended before reading further. Some are secular, some are church cantatas, for the latter it might be an idea to link to List of Bach cantatas by liturgical function, for the context, explaining the liturgical year and its prescribed readings. What do you think?
No, that's what the current version does. To be honest, I think you're trying to cram in too many favourite links, and it comes at the expense of repetitious prose and a lack of WP:LINKCLARITY. Other composers wrote secular and sacred cantatas, and I can see no justification for linking those general terms to Bach's specific instances -- and no need. You're telling the user what you want them to read rather than what will explain the concept you're referring to. --Stfg (talk) 23:38, 27 February 2014 (UTC)[reply]
I am not sure that I understand what you mean. I think that someone who never heard what a Bach cantata is and who doesn't know how the church cantatas relate to the liturgical year will have difficulty to understand what follows. Those who know can ignore them.
It's really the same as the example of Mozart's Requiem in WP:LINKCLARITY. If the reader clicks on the blue word "requiem", the reader expects to get an article about requiems, not just Mozart's. And if the reader clicks on the blue word "cantata", he expects to get an article about cantatas, not just Bach's. At best you frustrate the reader. At worst, you may mislead him into thinking that cantata = Bach cantata. And mutatis mutandis for "church cantata". Other composers wrote them too! So, here's another way to rewrite to opening paragraph:
Erschallet, ihr Lieder, erklinget, ihr Saiten! (Resound now, ye lyrics, ring out now, ye lyres![1]), BWV 172, is a cantata composed in 1714 by Johann Sebastian Bach. It is one of the earliest of his church cantatas, written in Weimar for Pentecost Sunday. He led the first performance in the Schloßkirche, the court chapel at the Weimar palace, on 20 May 1714.
This way the link to the list doesn't set the reader up for a nasty surprise, because "his church cantatas" tells us exactly what we're getting. But I can't see a good way to link to Bach cantata here, and I don't think you should do so at the cost of giving the reader that irritating surprise. Especially as the 7th and 8th words of the list are a link to Bach cantata anyway. --Stfg (talk) 16:45, 1 March 2014 (UTC)[reply]
Oh, but it needs more work, as it makes half the first sentence of the next paragraph redundant. --Stfg (talk) 16:59, 1 March 2014 (UTC)[reply]
Good ideas, my version: Erschallet, ihr Lieder, erklinget, ihr Saiten! (Resound now, ye lyrics, ring out now, ye lyres![1]), BWV 172, is a Bach cantata, composed by Johann Sebastian Bach in Weimar in 1714. It is an early of his church cantatas, written for Pentecost Sunday. Bach led the first performance in the Schloßkirche, the court chapel at the Weimar palace, on 20 May 1714. --Gerda Arendt (talk) 17:34, 1 March 2014 (UTC)[reply]
Sorry, Gerda, but you're still missing the point. "Bach cantata composed by Johann Sebastian Bach" is horribly tautological, and once again you've made "church cantatas" into a "nasty surprise" link. My 2nd draft linked from "his church cantatas" precisely to avoid that. Please could somebody else try to explain this, as I'm clearly failing to. --Stfg (talk) 17:35, 1 March 2014 (UTC)[reply]
Not needed, I got it, and fixed the above for Church cantata. A link to cantata is a detour (and is in Bach cantata, for those who don't know). Suggestions:
  1. ... is a Bach cantata, a cantata composed by Johann Sebastian Bach
  2. ... is a cantata composed by Johann Sebastian Bach
  3. ... is a cantata composed by Johann Sebastian Bach --Gerda Arendt (talk) 17:45, 1 March 2014 (UTC)[reply]
Or playing differently (leaving "early" for later): Erschallet, ihr Lieder, erklinget, ihr Saiten! (Resound now, ye lyrics, ring out now, ye lyres![1]), BWV 172, is a Bach cantata. Johann Sebastian Bach composed his church cantata in Weimar in 1714 for Pentecost Sunday and led the first performance in the Schloßkirche, the court chapel at the Weimar palace, on 20 May 1714.
Agreed on leaving the "early work" part till paragraph 2. (1) Still tautological. (2) very good, but in this version why not link "cantata" to Cantata? I don't understand why you think that link is a detour. The cantata article describes the thing that this work is an instance of -- "Bach cantata" is not a genre distinct from Cantata#Baroque. If we were writing about a Beethoven piano sonata, would you object to linking to Sonata? (3) Not sure. It solves the LINKCLARITY issue, but it looks contrived to me, and I really dislike presenting "Bach cantata" as if it were a genre separate from the one that Buxtehude, Graupner and the rest were working in. It separates him from his context. I'd really like to know other people's views rather than keep on going round and round this. --Stfg (talk) 21:05, 1 March 2014 (UTC)[reply]
(1) was meant to be explaining. (2) If I would write an article on a Beethoven piano sonata, I would like to link to Piano sonatas (Beethoven), not to piano sonatas or even sonatas. If I would write about a bird species, I would want to link to the family, not to birds or even animals ;) - (Also: I am reluctant to change 200 articles, some existing for more than four years.) --Gerda Arendt (talk) 21:47, 1 March 2014 (UTC)[reply]
I must admit I'm in two minds about this. I can see exactly what Stfg is getting at, in that we don't want the uninitiated reader to miss the Cantata article. On the other hand, for someone who knows a little more, the Bach cantata article is so useful that we wouldn't want to fail to provide a link for that. Practically, the Cantata article is linked from the second sentence of the Bach cantata article (and the Bach cantata article is linked from the second paragraph of the Cantata article!), so I'm probably less worried about the reader failing to find both articles if needed, even if the link from this one goes to Bach cantata. I'd be interested to hear what others think about the general case of linking to Cantata/Bach cantata, because - as Gerda says - this is an issue for around 200 articles potentially. --RexxS (talk) 23:33, 1 March 2014 (UTC)[reply]
I've made a stab at the opening paragraph with this issue in mind. Hope its acceptable. Ceoil (talk) 01:13, 2 March 2014 (UTC)[reply]
It's a very big improvement. I'm still uncomfortable with directing "cantata" to Bach cantata, but the prose flow is excellent in your version, Ceoil. --Stfg (talk) 01:24, 2 March 2014 (UTC)[reply]
I agree and have changed the link. Its not a big deal imo, we can re-establish later in the article. Ceoil (talk) 01:44, 2 March 2014 (UTC)[reply]
Maybe even at the start of the second paragraph, which could perhaps become: "This Bach cantata is an early work in a genre to which the composer contributed ...". Gerda, we don't have to change all 200 articles at once, just the ones that are heading to FAC. And I'll help, if you like. --Stfg (talk) 02:07, 2 March 2014 (UTC)[reply]
Ok Stfg, and it will kill two birds with one stone as I found that sentenance problmatic anyway. Ceoil (talk) 02:29, 2 March 2014 (UTC)[reply]
Waking up: I will not revert, but reading Cantata again: that should be improved ;) - The question if in a bird species article the first link should go to article animals was not answered. My argument is still: link to the closest more general term, that will link to the next even more general term. --Gerda Arendt (talk) 08:58, 2 March 2014 (UTC)[reply]
Regarding birds: one does both, but in a way that achieves good prose and link clarity. See for example the featured article Alpine Chough. I'm very disappointed that you have reverted to a phrasing that tells us that it's a cantata by Bach in one sentence and then repeats that Bach composed the church cantata in the very next sentence. The redundancy and clumsiness of that was pointed out three days ago and was solved by Ceoil's version as well as the two offered by me. And I dispute that "Bach cantata" is a "term" -- it's a common phrase certainly, but no more a "term" than are "Beethoven symphony", "Mozart symphony", "Brahms symphony", ... or even, heaven help us, "Palestrina symphony" (yes, I know he didn't write any). These are just phrases that combine a composer with a genre and are mentioned more or less commonly, nothing more. --Stfg (talk) 11:43, 2 March 2014 (UTC)[reply]
I am seriously thinking about writing an article church cantata, as the one and only link. - Did you read the discussion about Bach cantata? - I was seriously disappointed to see this link, "composed", in the name of link clarity ;)--Gerda Arendt (talk) 12:41, 2 March 2014 (UTC)[reply]
Hmm, church cantata as the only link might be a good way to go, perhaps. Thanks for linking that discussion. I hadn't seen it, but have read it now. What I'm saying now appears to be the same as what JackofOz was saying back then, and I don't think it was validly refuted. I agree that piping "composed" to the list was a bad idea, but it was at least an attempt to move forward, and could have been solved by continuing the discussion. I do think you went a bit over the top when you restored the old repetitive phrasing. Also, "contributed so proficiently" is editorializing and POV, and that whole sentence doesn't contribute the lead's function of summarizing the article. I feel you are trying to place Bach as an isolated figure on a pedestal instead of presenting him in the context of his time and place. He was doing what many composers around then were doing -- extremely well, for sure, but not qualitatively different. Now, how (in terms of process) are we going to solve this? --Stfg (talk) 13:22, 2 March 2014 (UTC)[reply]
I tried, please have a look, anticipating that there will be an article Church cantata eventually. Process: I preferred the process to try things out here, but I will try to learn, patience also ;) - It's no pedestal but simply fact to single him out for the genre in quantity and even more quality, - his works get performed even in 2014. --Gerda Arendt (talk) 14:01, 2 March 2014 (UTC)[reply]
Thank you very much. That version is great. You'll see I've also wikilinked the mention of "Bach cantatas" in the Occasion and words section. --Stfg (talk) 15:12, 2 March 2014 (UTC)[reply]
Thanks for mentioning my name, Stfg. After struggling manfully for some considerable time, I just lost all appetite for dealing with Gerda's utter stubbornness and I unwatched Bach cantata, hoping that more persuasive editors might now succeed where I had failed so completely. I hadn't seen the more recent posts to that page. Having now brought myself up to speed, it still looks to me like Gerda is very much a lone voice on the current title, with many dissenting voices, yet somehow the consensus has not yet won the day. How long must we wait, O Lord? -- Jack of Oz [pleasantries] 19:20, 2 March 2014 (UTC)[reply]
You will have to wait until 27 January 2014, when I invited to move, --Gerda Arendt (talk) 19:38, 2 March 2014 (UTC)[reply]
Your language defeats me, Gerda (not for the first time, and probably not for the last). This is really the crux of the problem: a non-native speaker of English (not that there's anything wrong with being that) insisting that her wording is better than anything any native speaker would prefer. -- Jack of Oz [pleasantries] 19:55, 2 March 2014 (UTC)[reply]
What do you not understand in "Then you can also try moving to the plural"? Btw, Bach Cantata Pilgrimage" is not my invention, but that of English speakers, --Gerda Arendt (talk) 20:06, 2 March 2014 (UTC)[reply]
Perhaps this discussion of the article title could continue at Talk:Bach cantata? This is the FAC for BWV172, and I consider my comment resolved already. --Stfg (talk) 21:14, 2 March 2014 (UTC)[reply]
I tried.
I tweaked, but you can revert if you prefer. I'm happy. --Stfg (talk) 23:38, 27 February 2014 (UTC)[reply]
I like your version!
Will think about it.
The preceding duet says: "You are mine, I am yours." That is what I summarized to "unity". Can you word it? I will add more of the text of the hymn. There's a link, but it's probably better to be more explicit.
I tried something, picking up intimacy from the previous sentence. What do you think? (It's the edit summary mentioning bullet 2, because I can't count to 3. Hey ho!) --Stfg (talk) 16:59, 1 March 2014 (UTC)[reply]
fine --Gerda Arendt (talk) 19:50, 2 March 2014 (UTC)[reply]
It's old German, I asked an expert for a better translation
"dargegen" is "however", no way around it. However, the thing why it is used is in the ellipsis, both in German as in English. We could drop the word in both languages, but it is in the source. --Gerda Arendt (talk) 19:46, 2 March 2014 (UTC)[reply]
I think if we drop it we lose the meaning. I've done some research: dargegen is the same as dagegen, isn't it? And dagegen can be used to mean "in return" or "in exchange for it", according to Cassell's dictionary. There is no contrast between having a post as Koncertmeister, so "however" is surely impossible here. I think the meaning is that he had to do the monthly performances in return for being appointed Konzertmeister. --Stfg (talk) 22:01, 2 March 2014 (UTC)[reply]
Well, as performing new pieces seems to be what Bach wanted, "had to do ... in return" doesn't make too much sense to me, but I don't care enough to be against it ;) --Gerda Arendt (talk) 22:50, 2 March 2014 (UTC)[reply]
(edit conflict) Ok - that does make sense for me. "He was appointed Konzertmeister dagegen he was required to do the monthly performances". Literally "against that [appointment]" fits. I understand that 'however' would be a normal translation into English, but the sense of 'gegen/against' here is surely that the favour of the position is placed against the obligation to perform - far more literal than the modern 'however' which carries the connotation of 'on the other hand' (which isn't intended here). I also wonder how much translation can be considered OR, but for now, I'll simply recommend 'in return' as the best translation of 'dargegen' in this context. Gerda: I think that the commentary is describing the general duties of any Konzertmeister there. Although Bach clearly took relish in creating the new pieces, he was still fulfilling an obligation of the role. For me I don't see a contradiction in "had to do ... in return" - "to have to do something" in English is often less compulsory than "mussen etwas machen" and more like "sollen etwas machen" as here. --RexxS (talk) 23:07, 2 March 2014 (UTC)[reply]
Thank you, RexxS for that very clear analysis. Gerda, the "had to do the monthly performances in return ..." were my words above, and perhaps not well chosen. What we're really dealing with is dagegen he is to perform new pieces ..., and I think that the sense RexxS describes can be captured with (for example) for which he is to perform new pieces .... I've boldly put that in for now, but if you or anyone have another preference, please go ahead and amend it. --Stfg (talk) 23:49, 2 March 2014 (UTC)[reply]
fine with me, --Gerda Arendt (talk) 23:57, 2 March 2014 (UTC)[reply]
Seems easy, but the two in the sources are both far away from the German. I take one of them for now and will try to find something better.
By the way, the PDF that comes with the Rillig/Hänssler recording gives this line as "Gott will sich die Seelen zu Tempeln bereiten". Is there a misprint, or are there different versions? That could mean something quite different, couldn't it? Unfortunately, the translation there is no use to us -- it's one of those that preserve the number of syllables rather than the meaning. --Stfg (talk) 17:49, 28 February 2014 (UTC)[reply]
This web page gives: "God will prepare souls to become temples". Append "for himself", and that seems to be what the zu Tempeln form means, doesn't it? --Stfg (talk) 18:06, 28 February 2014 (UTC)[reply]
"zu Tempeln" is correct, thank you! (But it's Rilling.)
My translation would be: "God wants to prepare the souls to his temples." (not a future "will", but a present "wants", "die Seelen" = "the souls" (not just "souls"), "sich" could also be give as "for himself", as you say. How do we change the article, OR vs. so-called reliable sources which clearly have it wrong?
Oops, yes, Rilling. "... prepare the souls to his temples" wouldn't be understood. "... to be his temples"? "... to become his temples"? I understand about die Seelen, but if we say "the Souls", a native English speaker will want to know which souls. I think sometimes German uses a definite article in places where English omits it. Agreed about will/wants (I'm always making that mistake too). I don't know the answer to the own-translation vs sources issue: we happily write articles in which we cite foreign-language sources, so I suppose it's accepted that we understand them. Why then can't we translate them? Could someone who understands how this is done pitch in here, please? --Stfg (talk) 17:16, 1 March 2014 (UTC)[reply]
Closest translation then "God wants to prepare [our] souls to become his temples"? Anyway, a complex building process is what Bach composed, complicated polyphony vs. the simplicity of the first section, - more OR ;) (The trumpeters wished us good luck for the middle section, knowing its dangers. They smiled when we did it, the first time already.) --Gerda Arendt (talk) 17:25, 1 March 2014 (UTC)[reply]
I like that translation. --Stfg (talk) 17:50, 1 March 2014 (UTC)[reply]
Please find a good wording that <<there are six different pieces of music, and that the seventh is a repeat of the first, but only to 1724, not in later performances during Bach's time. (We repeated, of course.)
Actually I just deleted the seven movements. The table makes the whole picture clear, and the last sentence of the first paragraph makes the history clear. Is that all right? The Rilling CD doesn't do the repeat. I feel cheated! ;) --Stfg (talk) 17:50, 1 March 2014 (UTC)[reply]
fine --Gerda Arendt (talk) 19:50, 2 March 2014 (UTC)[reply]
It is useful, but is one more a thing for Bach cantata, because it's valid for most of the (22) Weimar cantatas.
Will try to say a bit.
OK. --Stfg (talk) 17:50, 1 March 2014 (UTC)[reply]
Good idea!
Score: in the ritornello, the trumpets begin with a fanfare one measure fanfare, repeated by the strings. When the voices come in, they repeat what the trumpets played before on "Erschallet", the trumpets play what the strings played before, - a sequence of short motifs echoed by the choirs = concerto. Better wording, if possible?
I'm not sure what to make of that. If I understood what you just wrote (which I may not have), that would mean the chorus echoes the trumpets while the trumpets echo the strings. But I can't find any of this in the Gardiner source you cite here -- isn't it all OR? --Stfg (talk) 21:05, 1 March 2014 (UTC)[reply]
I plan to connect to score examples, here and elsewhere, but possibly not today, --Gerda Arendt (talk) 09:03, 2 March 2014 (UTC)[reply]
My point is that anything remotely smacking of analysis of the score that couldn't be carried out by a non-musician is OR. This is because the score is a primary source and comes under the Policy paragraph of WP:PRIMARY, bullet 1. --Stfg (talk) 11:43, 2 March 2014 (UTC)[reply]
I like your revision citing Lowen. --Stfg (talk) 15:12, 2 March 2014 (UTC)[reply]
No, from the Gospel quotation, given in two translations, also mentioned in the quote block.
Ah, OK. --Stfg (talk) 21:05, 1 March 2014 (UTC)[reply]
Contrast to the previous, - How to say so best?
I tried something. What do you think? --Stfg (talk) 21:05, 1 March 2014 (UTC)[reply]
Like it, --Gerda Arendt (talk) 09:01, 2 March 2014 (UTC)[reply]
Sorry, I should have known better, having written the other article also ;)

More to follow. --Stfg (talk) 15:17, 1 March 2014 (UTC)[reply]

I think I may be done now. Will move to support once the outstanding things are resolved. --Stfg (talk) 21:05, 1 March 2014 (UTC)[reply]

Thank you, --Gerda Arendt (talk) 22:19, 27 February 2014 (UTC)[reply]
Thanks for more food for thought --Gerda Arendt (talk) 19:41, 28 February 2014 (UTC)[reply]
Echoed once more, --Gerda Arendt (talk) 16:43, 1 March 2014 (UTC)[reply]
Thank you for an interesting and enjoyable collaboration. --Stfg (talk) 21:05, 1 March 2014 (UTC)[reply]

All isues raised by my comments have been resolved and I am happy to support this nomination. Hope it can be TFA on the tercentenary of its first performance. --Stfg (talk) 12:05, 3 March 2014 (UTC)[reply]

Other comments[edit]

Source review - spotchecks not done

If you mean the quote about Bach's appointment (now FN7), it's sourced in the book to "Bach-Dokumente (Dok) Kassel 1963 ff., II, 53 --Gerda Arendt (talk) 21:28, 2 March 2014 (UTC)[reply]
done
Publisher added. The first score is the edition of the Bach Gesellschaft (BGA), historic, difficult access, PDF, the second is easy access. Both are at present not used to cite (but could be), the vocal score is, see below --Gerda Arendt (talk) 21:28, 2 March 2014 (UTC)[reply]
I used the BGA now for the information of the publishing, but don't know how to cite it properly. The other has sound, - how could that be shown? --Gerda Arendt (talk) 21:01, 3 March 2014 (UTC)[reply]
done
How do I refer to its Vorwort (preface)? Source for details such as the possible parody of movement 1. --Gerda Arendt (talk) 21:28, 2 March 2014 (UTC)[reply]
If you mean how to cite the Vorwort in a shortened footnote, I'd use ((sfn|Kilian|1965|loc=preface)). --RexxS (talk) 22:35, 3 March 2014 (UTC)[reply]
done
done
understand GBooks, but not Wolff question, --Gerda Arendt (talk) 21:28, 2 March 2014 (UTC)[reply]
Zedler and Mincham - another self-published author - have in common that they summarize and comment well what can be seen in the score. I tried to reduce citations by Zedler, and to support others by a second source to the same fact. --Gerda Arendt (talk) 20:17, 9 March 2014 (UTC)[reply]
used now, --Gerda Arendt (talk) 21:28, 2 March 2014 (UTC)[reply]
Some things done, more to come, --Gerda Arendt (talk) 21:28, 1 March 2014 (UTC)[reply]

Image review

Thank you for diligent checks, I will look into it, but it will take a few days. --Gerda Arendt (talk) 07:43, 1 March 2014 (UTC)[reply]
There's more to do, but they need Gerda's library. Hope that helps with some of it. --RexxS (talk) 14:02, 1 March 2014 (UTC)[reply]
Thank you, excellent help, I did a few myself now, --Gerda Arendt (talk) 21:28, 1 March 2014 (UTC)[reply]

Support – I peer reviewed, and my few comments were thoroughly dealt with there. This is a lovely article, clear, comprehensive and well balanced (which does not preclude the nominator's enthusiasm shining out). I can't see any respect in which this does not meet the FA criteria. If, by the way, the delegate calls for a spot check on sources I shall be happy to toddle round to the British Library to do the honours, though, knowing Gerda's work from long and happy experience, I doubt if there will be any problem. Tim riley (talk) 17:31, 4 March 2014 (UTC)[reply]

Comment re this edit: am I mistaken in thinking we don't usually need access dates for book sources? Especially as two seem to have it twice and two not to have it at all. --Stfg (talk) 19:27, 4 March 2014 (UTC)[reply]

I thought the same, and removed at least the doubles. Main reason for the edit was to point out that the reference for the quotation for the appointment as concert master was a dead link, - it worked a few days ago, and I replaced it by another one. I wonder if we could have direct access to the mentioned "Bach Dokumente"? --Gerda Arendt (talk) 19:50, 4 March 2014 (UTC)[reply]
They were introduced by a new editor, (mis)using the checklinks tool in this edit at 14:45 today. Since the Google Books link is merely for convenience and won't be available in an archive should GBooks disappear, the accessdates are worthless clutter. I've removed the remaining six and dropped a note on the editor's page explaining the issue. --RexxS (talk) 22:08, 4 March 2014 (UTC)[reply]

Support: A traveller at Peer Review who is delighted to see that this has been improved further from then. I'm very happy to support this. - SchroCat (talk) 11:28, 5 March 2014 (UTC)[reply]

Comment: Only a small point, but does anybody else find the bolding of "Erschallet, ihr Lieder" in the third sentence a little out-of-place? I know we embolden alternate titles on their first appearance by convention, but I always understood that it was done to let a reader who searches on that term see at a glance that they have arrived at the right page. Surely anyone searching on "Erschallet, ihr Lieder" would know this was the right page when they saw "Erschallet, ihr Lieder, erklinget, ihr Saiten!" in the first line? I'm sure it doesn't matter much either way, but aesthetically, I know I prefer to keep bolding to a minimum. Any thoughts? --RexxS (talk) 23:12, 5 March 2014 (UTC)[reply]

I understand that we bold redirects, Erschallet, ihr Lieder is one. On top of that, it's the name that many sources use, and the name that will be used for the rest of the article. I hesitated to add it to the infobox as |other_names= because it is not "other", just shorter and practical. - I reduced the bolding of the English translation. As said in the edit summary, it's not a title, only one of many possible ones, not even a good one, but cited. A better one - also cited - raised a minor problem in the PR. --Gerda Arendt (talk) 08:03, 6 March 2014 (UTC)[reply]
I think Gerda might be referring to WP:R#PLA. It might be felt, though, that an obvious abbreviation (curtailment to the first three words) would be an "other obvious close variant". I think not-bold looks better, but don't feel strongly about this. --Stfg (talk) 18:52, 6 March 2014 (UTC)[reply]
I think unbolded would carry the reader's eye along more smoothly, though, like Stfg, I don't have especially strong views on the matter. Tim riley (talk) 23:25, 6 March 2014 (UTC)[reply]
Hmm; I had bolded "Resound now, ye lyrics, ring out now, ye lyres!", but was reverted as it is a poor eng translation. So why is it within the lead sentance. If its not reflective of the title, its shouldnt be there. Ceoil (talk) 02:28, 7 March 2014 (UTC)[reply]
Here are some precedents for the presentation of translated titles. All are current FAs:
Note that all of these are translations of the title, not accepted English titles. None of these translations are cited. I suggest following the music ones (the first two) in going for a good translation, uncited, and presented in unbolded italic. --Stfg (talk) 15:19, 7 March 2014 (UTC)[reply]
Can I start by suggesting "Ring out, ye songs - resound, ye chords!" --RexxS (talk) 17:12, 7 March 2014 (UTC)[reply]
Comments: the topic was recently discussed at MoS, result "normal typeface unquoted". I think there's clearly no reason to bold the translation. "Ring out, ye songs - resound, ye strings!" is more literal. --Gerda Arendt (talk) 23:12, 7 March 2014 (UTC)[reply]

Notes

I added publication, then first got rid of the red links by writing two articles, then sourced publication (had first to learn how). What I found is that we possibly will have to move the article, because the the publications have only Erschallet, ihr Lieder. Bach didn't write a title.
The first word that Bach actually wrote was Coro, Italian for Chorus. I would like advice how to mention that. My approach was to list it in the table of the structure.
Sourcing of other Bach cantatas: the dates and occasions for Bach's cantatas are given in two lists and the in individual cantata articles, - do we have to repeat it, or is it rather clutter? --Gerda Arendt (talk) 17:30, 9 March 2014 (UTC)[reply]
Spot-check of sources

No problems. Two minor tweaks required, I think, as mentioned below:

All statements in the sample are backed by the cited sources. There is no close paraphrasing. Is it too late to add a small afterthought about drafting? In "Scoring and structure" I think perhaps it might be clearer and more precise to replace "while" in the second sentence with "whereas". I enjoyed re-reading this article, and look forward to seeing it on our front page in due course. – Tim riley (talk) 12:31, 10 March 2014 (UTC)[reply]

Thank you, Tim, adjusted, you are right, --Gerda Arendt (talk) 13:18, 10 March 2014 (UTC)[reply]
The above discussion is preserved as an archive. Please do not modify it. No further edits should be made to this page.