Language desk | ||
---|---|---|
< October 22 | << Sep | October | Nov >> | Current desk > |
Welcome to the Wikipedia Language Reference Desk Archives |
---|
The page you are currently viewing is a transcluded archive page. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions on one of the current reference desk pages. |
The song "La Vie en rose" contains these lines:
I understand most of that, but not the words à plus finir. Can someone help (without guessing or using Google Translate, of course)? --174.89.48.182 (talk) 07:58, 23 October 2020 (UTC)
The Thompson language has ejectives and therefore uses the ejective symbol ʼ when written. But why are language and people named Nlaka'pamux? the ejective should follow a consonant and not a vowel.
My thought that the ejective may modify the following consonant is contradicted by the word Scw'exmx. So what does ʼ mean in the Thompson language and how do I pronounce Nlaka'pamux and Scw'exmx? --::Slomox:: >< 13:09, 23 October 2020 (UTC)
We have an article Americanist phonetic notation... AnonMoos (talk) 13:12, 29 October 2020 (UTC)
I need help translating a footnote from French to English. I'm specifically talking about footnote number five (5) here:
This is how I can translate it so far:
"The P. Anselme and other genealogists of the House of Bourbon ... attribute the paternity of Jean de Bourbon, seigneur de Rochefort (John of Bourbon, Lord of Rochefort) to Peter I, the second Duke of Bourbon, the son of Louis I, Duke of Bourbon. Their error is certain (or, alternatively, "This is certainly an error"); they skipped a generation. Jean is the natural son of Louis I, the first Duke of Bourbon, and thus consequently the brother of Peter I. In effect, Jeanne of Bourbon, the wife of Guy VII, Count of Forez, and the daughter of Louis I, the first Duke of Bourbon, ... "
Futurist110 (talk) 20:31, 23 October 2020 (UTC)
5 Le P. Anselme et les autres généalogistes de la maison de Bourbon, y compris les modernes, tels que M. Dussieux (Généalogie de la Maison de Bourbon, Paris, Lecoffre, 1869, p. 4), attribuent la paternité de Jean de Bourbon, seigneur de Rochefort, à Pierre Ier, second duc de Bourbon, fils de Louis Ier. Leur erreur est certaine ; ils se sont trompés d'une génération. Jean était le fils naturel de Louis Ier, premier duc de Bourbon, et par conséquent le frère de Pierre Ier. En effet, Jeanne de Bourbon, femme de Guy VII, comte de Forez, et fille de Louis Ier, premier duc de Bourbon, le nomme « notre chier et bien aimé frère, notre frère naturel » dans la donation qu'elle lui fit, en avril 1363, du château de Beçay-le-Guérant (Arch. nat., Bourbons, p. 1438. n° 3090). Marie de Hainault, veuve du duc Louis Ier, l'appelle « notre bien aimé Jehan de Bourbon, chevalier, fils naturel de nostre cher seigneur », dans une donation qu'elle lui fit également en 1351 (ibid.). Stevert ne s'y est pas tromgé[sic]
(Hist. des ducs de Bourbon et des comtes de Forez. La Mure, nouvelle édition, II, 32, note). En revanche. Stevert conteste que le bâtard Guy de Bourbon, sire de Classy, ait été le fils de Pierre Ier comme l'ont assuré Anselme (Grands Officiers de la Couronne. Baluze (Hist. de la Maison d'Auvergne, I) et d'autres, sans en fournir de preuves. On voit par là qu'il y avait plus d'un inconnu à dégager, même après les travaux des plus grands généalogistes de la maison de France.
(Grand Officiers...(...)also do not match in the source.) --Lambiam 08:30, 24 October 2020 (UTC)
...calls him "our dear and well-loved brother, our natural brother" in the donation that she made him, in April 1363, of the castle of Beçay-le-Guérant (Arch. nat., Bourbons, p. 1438, no. 3090). Marie de Hainault, widow of the duke Louis I, calls him "our well loved Jehan de Bourbon, nobleman, natural son of our dear lord", in a donation which she made him equally in 1351 (ibid.). Stevert is not deceived by that (History of the Dukes of Bourbon and of the counts of Forez. La Mure, new edition, II, 32, note). In revenge, Stevert contests that the bastard Guy de Bourbon, lord of Classy, was the son of Pierre I as Anselme (Grand Officers of the Crown. Baluze (History of the House of Auvergne, I) and others have assured him, without furnishing proofs. One sees through that that there was more than one unknown to disentangle, even after the works of the greatest genealogists of the house of France. -- Preceding unsigned comment added by 92.27.12.232 (talk) 13:03, 24 October 2020 (UTC)
The full title of Anselme's work is Histoire généalogique et chronologique de la maison royale de France, des pairs, grands officiers de la couronne et de la maison du roy, et des anciens barons du royaume; avec les qualitez, l'origine, le progrés et les armes de leurs familles; ensemble les statuts & le catalogue des chevaliers, commandeurs & officiers de l'Ordre du Saint-Esprit, possibly the longest book title and one of the longest sentences ever. 92.27.12.232 (talk) 13:21, 24 October 2020 (UTC)
trompé). The series of non-proof-providing genealogists then reads,
Anselme (Grands Officiers de la Couronne), Baluze (Hist. de la Maison d'Auvergne, I) et d'autres,[2] or, in translation, "Anselm (Grand Officers of the Crown), Baluze (History of the House of Auvergne, I) and others". We have articles on Father Anselm and Baluze. --Lambiam 15:24, 24 October 2020 (UTC)