La liste de grottes présentée ci-dessous est un échantillonnage, classé par continent (politique) puis par pays ou État, de cavités souterraines naturelles (grottes, gouffres…), ayant acquis une relative notoriété du fait de leur fréquentation et/ou de leurs particularités : dimensions (développement ou dénivelé), concrétionnement, art rupestre, art mobilier, pratiques rituelles, etc.
Établir une telle liste de cavités est une tâche sans fin car leur nombre déjà très important (sans doute plusieurs dizaines de milliers dans le monde) s'accroît au fil des découvertes des spéléologues.
Les pays contenant un nombre important de cavités recensées (Allemagne, Espagne, France, notamment) font l'objet d'article dédiés.
En fin d'article sont mentionnées des cavités d'effondrement présumées, détectées en 2007 sur la planète Mars, ainsi qu'un tube de lave repéré en 2009 sur la Lune.
Les mots français « grotte », « gouffre » ou leurs synonymes se traduisent en arabe maghrébin d'Algérie (écriture romane) par : « rhar » ou « ghar » ou « kef » et en langues berbères, notamment en kabyle, par « anou ». Enfin, le mot arabe « aïn » signifie « source ».
Le mot « holqa » est la transcription d'un mot amharique qui signifie « grotte ».
Les principales cavités d'Éthiopie, dont celles listées ci-dessous, se trouvent toutes dans la région d'Oromia[Note 1].
Entre parenthèses est indiquée la zone administrative de cette région, dans laquelle se trouve chaque cavité.
Entre parenthèses sont indiqués : la province suivie du département concernés puis, le cas échéant, une localité proche de la cavité.
Les mots « kef » ou « rhar » en arabe maghrébin du Maroc, correspondent à gouffre ou grotte en français.
Entre parenthèses est indiquée la région du Maroc où se trouve chaque cavité.
La Réunion est un département et région d'outre-mer (DROM) de la France
Les noms espagnols « cueva » ou « caverna » sont les équivalents de grotte ou gouffre ou caverne en français. Entre parenthèses est indiquée la province d'Argentine dans laquelle se trouve chaque cavité.
Aruba, comme Curaçao et d'autres îles des anciennes Antilles néerlandaises, est un État autonome au sein du Royaume des Pays-Bas.
Les noms mayas « actun », « actún » ou « aktun » sont les équivalents de grotte ou gouffre en français[9]
Les noms portugais « gruta », « buraco », « toca », « lapa », « caverna », « poço », « abismo », « conjunto », sont les équivalents de trou, grotte, caverne, puits, abîme ou réseau en français.
Entre parenthèses est indiqué l'État du Brésil dans lequel se trouve chaque cavité.
Les noms espagnols « cueva » ou « caverna » sont les équivalents de « grotte » ou « gouffre » ou « caverne » en français.
Entre parenthèses est indiqué le département de Colombie dans lequel se trouve chaque cavité.
Curaçao, comme Aruba et d'autres îles des anciennes Antilles néerlandaises, est un État autonome au sein du Royaume des Pays-Bas.
Le mot espagnol « cueva » (cuevas au pluriel) signifie « grotte(s) ». Entre parenthèses est indiquée la province de la République dominicaine dans laquelle se trouve chaque cavité.
Les noms espagnols « cueva » ou « caverna » sont les équivalents de grotte ou gouffre ou caverne en français.
Entre parenthèses est indiquée la province de l'Équateur dans laquelle se trouve chaque cavité.
Les noms espagnols « cueva », « gruta » ou « caverna » sont les équivalents de grotte ou gouffre ou caverne en français.
Les noms mayas « actun », « actún » ou « aktun » sont les équivalents de grotte ou gouffre en français[9].
Entre parenthèses est indiqué le département du Guatemala dans lequel se trouve chaque cavité.
Les noms espagnols « cueva », « gruta » ou « caverna » sont les équivalents de grotte ou gouffre ou caverne en français.
Entre parenthèses est indiqué le département du Honduras dans lequel se trouve chaque cavité.
Les noms espagnols « cueva », « gruta » ou « caverna » sont les équivalents de grotte ou gouffre ou caverne en français.
Entre parenthèses est indiqué l'État du Mexique dans lequel se trouve chaque cavité.
Les noms espagnols « cueva », « sima » ou plus rarement « haitón » sont des équivalents de grotte ou gouffre en français.
Entre parenthèses est indiqué l'État du Venezuela dans lequel se trouve chaque cavité.
Entre parenthèses est indiquée la province d'Arabie saoudite dans laquelle se trouve chaque cavité.
Entre parenthèses est indiquée la région (marz) dans laquelle s'ouvre la cavité.
« Mağarası » signifie « grotte » en azéri.
Entre parenthèses ou crochets sont indiqués le raïon et le cas échéant son appartenance aux régions du Haut-Karabagh ou du Nakhitchevan, qui font l'objet de conflits de souveraineté.
Entre parenthèses est indiqué l'État ou la région de Birmanie dans lequel ou laquelle s'ouvre chaque cavité.
Entre parenthèses est indiquée la province du Cambodge dans laquelle se trouve chaque cavité.
La transcription « dong » ou « dòng » correspond à l'idéogramme 洞 qui signifie « grotte » en chinois.
Entre parenthèses est indiquée la province de Chine, ou autre subdivision équivalente de premier niveau (municipalité spéciale, région autonome), dans laquelle se trouve chaque cavité.
Entre parenthèses est indiquée la province de Corée du Nord dans laquelle se trouve chaque cavité
Entre parenthèses est indiquée la région de Géorgie dans laquelle se trouve chaque cavité.
Les cavités situées en république sécessionniste d'Abkhazie sont listées dans une sous-section dédiée ; le raïon (district) d'Abkhazie dans lequel se trouve chaque cavité y est également indiqué entre parenthèses.
« Tham » signifie « grotte » en thaï.
Entre parenthèses est indiquée la province de Thaïlande à laquelle appartient chaque cavité.
Entre parenthèses est indiquée la province de Turquie à laquelle appartient chaque cavité.
« Hang » signifie « grotte » en vietnamien.
Entre parenthèses est indiquée la province ou municipalité du Viêt Nam à laquelle appartient chaque cavité.
Les noms albanais « Shpella » ou « Shpellë » sont équivalents à « grotte » ou « caverne » en français.
Entre parenthèses est indiquée la préfecture d'Albanie dans laquelle se trouve chaque cavité.
Le nom de chaque cavité est suivi de celui de sa localité la plus proche s'ils sont différents.
Entre parenthèses est indiqué le cours d'eau qui jouxte ou parcourt la cavité.
Pour chacune des deux entités fédérales de ce pays, la subdivision dans laquelle se trouve chaque cavité est indiquée entre parenthèses.
Les mots « pećina » (en bosnien et en serbo-croate), « Spilja » (en serbo-croate) et « пећина » (en serbe) signifient « grotte » ; le mot jama (en serbo-croate) ou « jама » (en serbe) signifie « fosse »
Entre parenthèses est indiqué l'oblast de Bulgarie dans lequel se trouve chaque cavité.
Les mots croates « jama » et « špilja » (špilje au pluriel) sont les équivalents de « gouffre » et « grotte » en français.
Entre parenthèses est indiqué le comitat de Croatie dans lequel se trouve chaque cavité.
« Cueva » en espagnol, ainsi que « cova » en catalan et en galicien, signifient « grotte » en français ; « sima » en espagnol et « avenc » en catalan peuvent se traduire par « gouffre » ou « aven » en français.
Le nom finnois « luola », agglutiné ou non, est équivalent à « grotte » ou « caverne » en français.
Entre parenthèses est indiquée la région de Finlande dans laquelle se trouve chaque cavité.
Spéléométrie de la France (par départements)
Les cavités du département et région d'outre-mer (DROM) de La Réunion, ainsi que celles de la collectivité territoriale de Nouvelle-Calédonie, sont aussi listées respectivement dans les sections relatives au continent africain et à l'Océanie.
Entre parenthèses sont indiqués le district ou l'ancien nome puis la périphérie où s'ouvre chaque cavité.
La liste de cette section concerne uniquement les cavités des 26 comtés de la république d'Irlande (« Éire » en gallois). Les cavités situées dans les 6 comtés d'Irlande du Nord sont listées dans la section relative au Royaume-Uni.
Entre parenthèses sont indiqués successivement le comté historique et la province traditionnelle d'Irlande où se trouve chaque cavité.
Entre parenthèses sont indiqués la municipalité, puis le comté traditionnel ou la ville indépendante et enfin la région d'Islande où se trouve chaque cavité.
La plupart des cavités naturelles souterraines d'Islande sont des tubes de lave.
Le mot islandais « hellir » ou « hellar » signifie « grotte(s) » en français.
Entre parenthèses sont indiquées la commune, la province ou ville métropolitaine, puis la région d'Italie dans laquelle se trouve chaque cavité.
Entre parenthèses sont indiquées la municipalité (en letton : novads, pluriel novadi) puis la région de Lettonie dans lesquelles se trouve chaque cavité.
Le nom commun « ala(s) » en letton signifie « grotte(s) » en français. « Velnala » ou « Velna ala » signifie « grotte du Diable ».
Entre parenthèses sont indiquées la municipalité puis la communauté de communes et enfin la région historique de Lituanie dans lesquelles se trouve chaque cavité.
Les noms communs « ola » et « urvas » en lituanien signifient « grotte » et « caverne » en français. Le nom duobé signifie « gouffre » ou « puits ».
Les noms communs serbo-croates « špilja » et « pećina » signifient « grotte » et « caverne » en français.
Entre parenthèses sont indiquées la localité près de laquelle se trouve la cavité et la municipalité à laquelle elle est rattachée.
Le nom commun norvégien « grotta » signifie « grotte » en français.
Entre parenthèses sont indiqués la commune puis le comté (fylke) de Norvège où se trouve chaque cavité.
Le nom commun néerlandais « grot » signifie « grotte » en français.
Entre parenthèses sont indiquées la commune puis la province des Pays-Bas où se trouve chaque cavité.
Le nom commun polonais « jama » signifie « grotte » en français.
Entre parenthèses sont indiquées la gmina (commune) puis le powiat (district) s'il est différent de la commune et enfin la voïvodie (province) de Pologne où se trouve chaque cavité.
Les noms communs portugais « gruta(s) » et « furna(s) » ou « lapa(s) » signifient « grotte (s) » et « caverne(s) » en français.
Entre parenthèses sont indiquées la municipalité puis le district, la sous-région et enfin la région du Portugal continental où se trouve chaque cavité.
Entre parenthèses sont indiquées la freguesia (paroisse civile), la municipalité puis l'île de l'archipel portugais des Açores où se trouve chaque cavité.
Entre parenthèses sont indiquées la freguesia (paroisse civile), la municipalité puis l'île de l'archipel portugais de Madère où se trouve chaque cavité.
Les mots tchèques « jeskyně » et « propast » sont les équivalents de « grotte » et « gouffre » ou « abîme » en français.
Entre parenthèses est indiquée la région de la République tchèque dans laquelle se trouve chaque cavité.
Entre parenthèses est indiqué le comté du Royaume-Uni dans lequel se trouve chaque cavité.
Le mot anglais « cave » désigne une grotte classique, tandis que « grotto » désigne plutôt une grotte à usage et/ou aménagement anthropique.
La liste de cette section concerne uniquement les cavités des six comtés d'Irlande du Nord. Les cavités des vingt-six comtés de la république d'Irlande (« Éire » en gallois) sont listées dans la section relative à l'Irlande.
Entre parenthèses sont indiqués successivement le district, le comté historique et la province traditionnelle d'Irlande du Nord où se trouve chaque cavité.
Les noms décalés à droite sont des cavités mineures en liaison ou en proximité avec la cavité principale indiquée au-dessus.
Entre parenthèses est indiquée la région historique de Slovénie dans laquelle se trouve chaque cavité.
Entre parenthèses sont indiquées la commune, le comté puis la région de Suède où se trouve chaque cavité.
Entre parenthèses sont indiqués la commune, le district ou assimilé puis le canton de Suisse où se trouve chaque cavité.
Cette section inclut le continent austral de l'Antarctique, l'État américain d'Hawaï et la collectivité territoriale française de Nouvelle-Calédonie.
Le mot « cave » en anglais signifie « grotte » en français.
La Nouvelle-Calédonie est une collectivité territoriale française
Dans le domaine de l'exospéléologie, des cavités ont été identifiées sur d'autres planètes ou satellites de notre système solaire.
Un grand nombre de cavités d'effondrement auraient été identifiées en 2007 sur les flancs de l'édifice volcanique martien Arsia Mons par l'instrument THEMIS de la sonde 2001 Mars Odyssey[21], notamment sept structures qui ont reçu des noms de travail informels :
Une image capturée fortuitement en 2011 par la caméra High Resolution Imaging Science Experiment (HiRISE) embarquée à bord de Mars Reconnaissance Orbiter a mis en évidence un trou d'environ 35 mètres de diamètre sur les pentes du volcan bouclier géant Pavonis Mons. Les chercheurs estiment que ce trou constitue l’entrée d’une grotte formée par de la lave, dans lequel des traces de vie pourraient être trouvées. Les éboulis visibles dans l'ouverture se situent à une profondeur estimée de 28 mètres. Un modèle numérique a, par ailleurs, permis aux chercheurs d'estimer à au moins 62 mètres la hauteur de ce remplissage d'éboulis. La profondeur initiale de la grotte serait donc de 90 mètres environ[22].
De telles grottes de lave pourraient permettre d'établir, en leur sein, des bases souterraines à destination des colons qui seront envoyés vers Mars à l'avenir, à condition que ces grottes soient facilement accessibles, ce qui ne semble pas être le cas du phénomène évoqué ci-dessus[22].
En 2009, des chercheurs de l'agence d'exploration spatiale japonaise (JAXA) ont repéré une caverne de 50 kilomètres de long sur la surface lunaire. Un examen approfondi, à partir de la mission japonaise SELENE et de la mission américaine GRAIL, a permis aux chercheurs japonais d'affirmer que cette cavité souterraine serait apparue à la suite de l’effondrement du plafond d’un tube de lave situé sous la zone des collines Marius[23]. Le volume souterrain ainsi accessible pourrait héberger une future base spatiale lunaire[24].