Psalm 28 | |
---|---|
"Unto thee will I cry, O LORD my rock" | |
Other name | "Exaudi vocem deprecationis meae" |
Language | Hebrew (original) |
Psalm 28 | |
---|---|
← Psalm 27 Psalm 29 → | |
Book | Book of Psalms |
Hebrew Bible part | Ketuvim |
Order in the Hebrew part | 1 |
Category | Sifrei Emet |
Christian Bible part | Old Testament |
Order in the Christian part | 19 |
Psalm 28 is the 28th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Unto thee will I cry, O LORD my rock;". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 27. In Latin, it is known by the incipit, "Exaudi vocem deprecationis meae".[1]
Psalm 28 is used in both Jewish and Christian liturgies. It has often been set to music.
Following is the Hebrew text of Psalm 28:[2]
Verse | Hebrew |
---|---|
1 | לְדָוִ֡ד אֵ֘לֶ֚יךָ יְהֹוָ֨ה | אֶקְרָ֗א צוּרִי֘ אַל־תֶּֽחֱרַ֪שׁ מִ֫מֶּ֥נִּי פֶּן־תֶּֽחֱשֶׁ֥ה מִמֶּ֑נִּי וְ֜נִמְשַׁ֗לְתִּי עִם־י֥וֹרְדֵי בֽוֹר |
2 | שְׁמַ֚ע ק֣וֹל תַּֽ֖חֲנוּנַי בְּשַׁוְּעִ֣י אֵלֶ֑יךָ בְּנָשְׂאִ֥י יָ֜דַ֗י אֶל־דְּבִ֥יר קָדְשֶֽׁךָ |
3 | אַל־תִּמְשְׁכֵ֣נִי עִם־רְשָׁעִים֘ וְעִם־פֹּ֪עֲלֵ֫י אָ֥וֶן דֹּֽבְרֵ֣י שָׁ֖לוֹם עִם־רֵֽעֵיהֶ֑ם וְ֜רָעָ֗ה בִּלְבָבָֽם |
4 | תֶּן־לָהֶ֣ם כְּפָֽעֳלָם֘ וּכְרֹ֪עַ מַֽעַלְלֵ֫יהֶ֥ם כְּמַֽעֲשֵׂ֣ה יְ֖דֵיהֶם תֵּ֥ן לָהֶ֑ם הָשֵׁ֖ב גְּמוּלָ֣ם לָהֶֽם |
5 | כִּ֚י לֹ֪א יָבִ֡ינוּ אֶל־פְּעֻלֹּ֣ת יְ֖הֹוָה וְאֶל־מַֽעֲשֵׂ֣ה יָ֣דָיו יֶֽ֜הֶרְסֵ֗ם וְלֹ֣א יִבְנֵֽם |
6 | בָּר֥וּךְ יְהֹוָ֑ה כִּ֥י שָׁ֜מַע ק֣וֹל תַּֽחֲנוּנָֽי |
7 | יְהֹוָ֚ה | עֻזִּ֥י וּמָֽגִנִּי֘ בּ֚וֹ בָטַ֥ח לִבִּ֗י וְנֶֽ֫עֱזָ֥רְתִּי וַיַּֽעֲלֹ֥ז לִבִּ֑י וּמִשִּׁירִ֥י אֲהוֹדֶֽנּוּ |
8 | יְהֹוָ֥ה עֹֽז־לָ֑מוֹ וּמָ֘ע֚וֹז יְשׁוּע֖וֹת מְשִׁיח֣וֹ הֽוּא |
9 | הוֹשִׁ֚יעָה אֶת־עַמֶּ֗ךָ וּבָרֵ֥ךְ אֶת־נַֽחֲלָתֶ֑ךָ וּֽרְעֵ֥ם וְ֜נַשְּׂאֵ֗ם עַד־הָעוֹלָֽם |
Charles and Emilie Briggs describe the psalm as
a prayer: (1) expostulating with Yahweh for abandoning His people in peril of death, and crying aloud for help, with hands uplifted towards the holy shrine (v.1-2); (2) urging that He discriminate between them and their enemies, visiting the latter with retribution for their deeds (v.3-4); (3) blessing Yahweh, the strength and shield, and rejoicing in Him as the refuge for king and people (v.6-8)."[3]
The Briggs suggest that it is to be dated to the reign of King Jehoiakim in "the late Babylonian period shortly before the exile", which occurred in 587 or 586 BCE.[4][5] They identify verses 5 and 9 as glosses which "give a reason for the imprecation upon enemies (verse 5) and a liturgical petition for salvation (verse 9)".[3]
In Psalm 28:5 is, according to Charles Spurgeon's exegesis, an example of general revelation: with God's hand clearly seen in nature and history. God works in creation: nature teems with proofs of his wisdom and goodness, yet atheists refuse to see him: he works in providence, ruling and overruling, and his hand is manifest in human history.[6]
The Jerusalem Bible suggests that the word "anointed" here refers to the people of God consecrated to his service, and not the king or the high priest.[7]
In the Church of England's Book of Common Prayer, this psalm is appointed to be read on the evening of the fifth day of the month.[9]
A setting of Psalm 28 in English, "Thou art, O Lord, my strength and stay", by John Bennet was published in Richard Langdon's Divine Harmony in 1774. Heinrich Schütz wrote a setting of a paraphrase of the psalm in German, "Ich ruf zu dir, Herr Gott, mein Hort", SWV 125, for the Becker Psalter, published first in 1628. Felix Mendelssohn used verse 1 of Psalm 28 for a recitative in his oratorio Elijah, first performed in 1846. Alan Hovhaness set verses 1, 2, and 9 for his choir and organ work Unto Thee Will I Cry, op. 162.[10][11]