Putonghua Proficiency Test
Simplified Chinese普通话水平测试
Traditional Chinese普通話水平測試

The Putonghua Proficiency Test or Putonghua Shuiping Ceshi (PSC) is an official test of spoken fluency in Standard Chinese (Mandarin) intended for native speakers of Chinese languages. The test was developed in October 1994 by the Ministry of Education of the People's Republic of China, the Institute of Applied Linguistics at Beijing Language and Culture University and the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television.[1] Specified standards of achievement in the test are required for many jobs in broadcasting, education and government.[2]

Content

The test consists of five sections:[1][3]

  1. Reading 100 monosyllabic words to test pronunciation. (10%)
  2. Reading 100 polysyllabic words to test pronunciation. (20%)
  3. Reading out the correct form from several choices, to test vocabulary and syntax. (10%)
  4. Reading a 400-character passage to test fluency. (30%)
  5. Speaking for three minutes on a topic chosen from two supplied by the examiners. (30%)

There are sixty literary selections used in the fourth section of the test,[4] including:

Grading

Candidates who pass the test are given a Certificate of Putonghua Proficiency Level at levels 1, 2 or 3, each of which is subdivided into grades A and B:[8][9]

By 2010, the test had been taken more than 35 million times. As it requires strict adherence to the phonology of Standard Chinese, including such features as retroflex initials, erhua and the neutral tone, the test gives an advantage to native speakers of the Beijing dialect and closely related varieties over speakers of varieties lacking these features.[8]

See also

References

  1. ^ a b "Content and format of the Test". Hong Kong Putonghua Education and Assessment Centre, University of Hong Kong. 2013. Archived from the original on 5 April 2016. Retrieved 2 April 2016.
  2. ^ Liang, Sihua (2014). Language Attitudes and Identities in Multilingual China: A Linguistic Ethnography. Springer International. pp. 21–22. ISBN 978-3-319-12618-0.
  3. ^ a b c d Ho, Kwok-cheung (2012). Comparison of tasks employed in Mandarin Chinese proficiency tests for natives conducted in China and that in Hong Kong: One Country Two Systems (PDF). International Conference on Language Proficiency Testing in the Less Commonly Taught Languages. Bangkok.
  4. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t 普通话水平测试实施纲要 [Putonghua Proficiency Test Guide]. Beijing: The Commercial Press. 2004. pp. 333–453. ISBN 7-100-03996-7.
  5. ^ 海阳市筹建峻青文学艺术馆 今年10月有望开馆 [Haiyang city preparing to build Junqing Literature & Art Museum, to be opened to the public this October] (in Simplified Chinese). Fenghuang Shandong. Retrieved 8 December 2017. 峻青,原名孙俊卿,1922年出生于烟台海阳市郭城镇西楼子村,当代著名作家、画家。
  6. ^ Zhu, Ziqing (2014). 朱自清散文. 浙江文艺出版社 [Zhejiang Arts Press]. ISBN 9787533935993.
  7. ^ 电视文学艺术片《绿》在仙岩梅雨潭景区开机 [TV Literary Art Documentary 'Green' starts filming in Xianyan's Meiyutan Scenic Area] (in Simplified Chinese). Ouhai District People's Government. 3 December 2014. Archived from the original on 27 April 2018. Retrieved 27 April 2018. 1923年朱自清先生来温州执教,同年先后两次来到仙岩梅雨潭景区,被仙岩浓厚的人文气息和那醉人的女儿绿深深吸引,于是就写下了脍炙人口的美文名篇《绿》。
  8. ^ a b c Zhang, Qing (2013). "Language Policy and Ideology: Greater China". In Bayley, Robert; Cameron, Richard; Lucas, Ceil (eds.). The Oxford Handbook of Sociolinguistics. Oxford University Press. pp. 563–586. doi:10.1093/oxfordhb/9780199744084.013.0028. ISBN 978-0-199-34407-9.
  9. ^ "China Language Law" (PDF). LILAMA Network. Archived from the original (PDF) on 14 April 2016. Retrieved 3 April 2016.