義勇軍進行曲 (zh) | ||
(zh) | ||
---|---|---|
La Marche des Volontaires | ||
Partition de l'hymne national chinois. | ||
Hymne national de | Chine | |
Paroles | Tian Han (田漢) 1934 |
|
Musique | Nie Er (聶耳) 1935 |
|
Adopté en | 27 septembre 1949 provisoirement en Chine 4 décembre 1982 officiellement en Chine 1er juillet 1997 à Hong Kong 20 décembre 1999 à Macao |
|
Fichier audio | ||
Fichier audio externe | Hymne national chinois sur YouTube | |
modifier |
La Marche des Volontaires (義勇軍進行曲) est l'hymne national de la république populaire de Chine.
Elle est composée en 1934 par Nie Er sur des paroles de Tian Han. Elle devient l'hymne national chinois en 1949[1]. Pendant la révolution culturelle, Tian Han est emprisonné et meurt en prison, le chant L'Orient est rouge, célébrant le culte de la personnalité associé à Mao Zedong, devient de facto l'hymne national. Puis en 1982, La Marche des Volontaires redevient l'hymne national[2],[3].
La Marche des Volontaires est, à l'origine, le générique du film les Enfants de Chine (en) (Titre en anglais : Sons and Daughters in a Time of Storm) (風雲兒女) (1935), qui évoque la seconde guerre sino-japonaise. Le chant est composé par Nie Er sur des paroles de Tian Han[4]. Elle est alors chantée par Yuan Muzhi et Gu Menghe[5].
Le , elle devient l'hymne national provisoire car elle fait allusion à un moment historique fort de la Chine et sa musique dégage une énergie reflétant les traditions révolutionnaires chinoises depuis la fin de la dynastie Qing. Mais, pendant la révolution culturelle, Tian Han est accusé d'être antirévolutionnaire ; torturé et malade, il meurt en prison[6]. L'hymne ne peut plus être chanté, juste joué[7][réf. incomplète].
Le , les paroles sont modifiées. Cependant, beaucoup de personnes réclament les paroles originales et, le , La Marche des Volontaires retrouve ses paroles d'origine et est proclamée hymne national officiel de la République populaire de Chine[8][source insuffisante].
En 2004, La Marche des Volontaires est inscrite dans la constitution chinoise[9].
Chinois simplifié |
|||||
起來!不願做奴隸的人們! |
!ٿِ لَىْ! بُ يُوًا ظْ نُ لِ دْ ژٍ مٌ
!بَا وَع مٌ دْ سُؤ ژِوْ، جُ چعْ وَع مٌ سٍ دْ چْا چعْ |
[tɕʰì.lǎɪ̯ ‖ pǔ.ʏ̯ɛ̂n tswô̞ nǔ.lî tɤ ɻə̌n.mən ‖] |
Челэ! Бу йүан зў нулиди жынму! |
Debout ! Les gens qui ne veulent plus être des esclaves ! |
Pinyin Chinois simplifié |
Chinois traditionnel | En doungane | Sens des paroles en français |
---|---|---|---|
前進!各民族英雄的人民! |
Чянҗин! Гә минзў йинщүнди жынму, |
Allons ! Peuple héroïque de toutes nos nationalités ! |