Extinct Celtic language of Iberia
Celtiberian or Northeastern Hispano-Celtic is an extinct Indo-European language of the Celtic branch spoken by the Celtiberians in an area of the Iberian Peninsula between the headwaters of the Douro, Tagus, Júcar and Turia rivers and the Ebro river. This language is directly attested in nearly 200 inscriptions dated to the 2nd and 1st centuries BC, mainly in Celtiberian script, a direct adaptation of the northeastern Iberian script, but also in the Latin alphabet. The longest extant Celtiberian inscriptions are those on three Botorrita plaques, bronze plaques from Botorrita near Zaragoza, dating to the early 1st century BC, labeled Botorrita I, III and IV (Botorrita II is in Latin).
Overview
Enough is preserved to show that the Celtiberian language could be Q-Celtic (like Goidelic), and not P-Celtic like Gaulish or Brittonic.[2]
Celtiberian and Gaulish are grouped together as Continental Celtic languages, but this grouping is paraphyletic: no evidence suggests the two shared any common innovation separately from Insular Celtic.
Celtiberian has a fully inflected relative pronoun ios (as does, for instance, Ancient Greek), not preserved in other Celtic languages, and the particles -kue 'and' < *kʷe (cf. Latin -que, Attic Greek τε te), nekue 'nor' < *ne-kʷe (cf. Latin neque), ekue 'also, as well' < *h₂et(i)-kʷe (cf. Lat. atque, Gaulish ate, OIr. aith 'again'), ve "or" (cf. Latin enclitic -ve and Attic Greek ἤ ē < Proto-Greek *ē-we). As in Welsh, there is an s-subjunctive, gabiseti "he shall take" (Old Irish gabid), robiseti, auseti. Compare Umbrian ferest "he/she/it shall make" or Ancient Greek δείξῃ deiksēi (aorist subj.) / δείξει deiksei (future ind.) "(that) he/she/it shall show".
Phonology
Celtiberian was a Celtic language that shows the characteristic sound changes of Celtic languages such as:[3]
PIE Consonants
- PIE *bʰ, *dʰ, *gʰ > b, d, g: Loss of Proto-Indo-European voiced aspiration.
- Celtiberian and Gaulish placename element -brigā 'hill, town, akro-polis' < *bʰr̥ǵʰ-eh₂;
- nebintor 'they are watered' < *nebʰ-i-nt-or;
- dinbituz 'he must build' < *dʰingʰ-bī-tōd, ambi-dingounei 'to build around > to enclose' < *h₂m̥bi-dʰingʰ-o-mn-ei (cf. Latin fingō 'to build, shape' < *dʰingʰ-o, Old Irish cunutgim 'erect, build up' < *kom-ups-dʰingʰ-o), ambi-diseti '(that someone) builds around > enclose' < *h₂m̥bi-dʰingʰ-s-e-ti.
- gortika 'mandatory, required' < *gʰor-ti-ka (cfr. Latin ex-horto 'exhort' < *ex-gʰor-to);
- duatir 'daughter' < *dʰugh₂tēr, duateros 'grandson, son of the daughter' (Common Celtic duxtir);
- bezom 'mine' < *bʰedʰ-yo 'that is pierced'.
- PIE *kʷ: Celtiberian preserved the PIE voiceless labiovelar kʷ (hence Q-Celtic), a development also observed in Archaic Irish and Latin. On the contrary Brythonic or P-Celtic (as well as some dialects of Ancient Greek and some Italic branches like P-Italic) changed kʷ to p. -kue 'and' < *kʷe, Latin -que, Osco-Umbrian -pe 'and', neip 'and not, neither' < *ne-kʷe.
- PIE *ḱw > ku: ekuo horse (in ethnic name ekualakos) < *h₁eḱw-ālo (cf. Middle Welsh ebawl 'foal' < *epālo, Latin equus 'horse', OIr. ech 'horse' < *eko´- < *h₁eḱwo-, OBret. eb < *epo- < *h₁eḱwo-);
- kū 'dog' < *kuu < *kwōn, in Virokū, 'hound-man, male hound/wolf, werewolf' (cfr. Old Irish Ferchú < *Virokū, Old Welsh Gurcí < *Virokū 'idem.'.[4]
- PIE *gʷ > b: bindis 'legal agent' < *gʷiHm-diks (cfr. Latin vindex 'defender');[5]
- bovitos 'cow passage' < *gʷow-(e)ito (cfr. OIr bòthar 'cow passage' < *gʷow-(e)itro),[6] and boustom 'cowshed' < *gʷow-sto.
- PIE *gʷʰ > gu: guezonto < *gʷʰedʰ-y-ont 'imploring, pleading'. Common Celtic *guedyo 'ask, plead, pray', OIr. guidid, W. gweddi.
- PIE *p > *φ > ∅: Loss of PIE *p, e.g. *ro- (Celtiberian, Old Irish and Old Breton) vs. Latin pro- and Sanskrit pra-. ozas sues acc. pl. fem. 'six feet, unit of measure' (< *φodians < *pod-y-ans *sweks);
- aila 'stone building' < *pl̥-ya (cfr. OIr. ail 'boulder');
- vamos 'higher' < *uφamos < *up-m̥os;
- vrantiom 'remainder, rest' < *uper-n̥tiyo (cfr. Latin (s)uperans).
- Toponym Litania now Ledaña 'broad place' < *pl̥th2-ny-a.
Consonant clusters
- PIE *mn > un: as in Lepontic, Brittonic and Gaulish, but not Old Irish and seemingly not Galatian. Kouneso 'neighbour' < *kom-ness-o < *Kom-nedʰ-to (cf. OIr. comnessam 'neighbour' < *Kom-nedʰ-t-m̥o).
- PIE *pn > un: Klounia < *kleun-y-a < *kleup-ni 'meadow' (Cfr. OIr. clúain 'meadow' < *klouni). However, in Latin *pn > mn: damnum 'damage' < *dHp-no.
- PIE *nm > lm: Only in Celtiberian. melmu < *men-mōn 'intelligence', Melmanzos 'gifted with mind' < *men-mn̥-tyo (Cfr. OIr. menme 'mind' < *men-mn̥. Also occurs in modern Spanish: alma 'soul' < *anma < Lat. anima, Asturian galmu 'step' < Celtic *kang-mu.
- PIE *ps > *ss / s: usabituz 'he must excavate (lit. up/over-dig)' < *ups-ad-bʰiH-tōd, Useizu * < *useziu < *ups-ed-yō 'highest'. The ethnic name contestani in Latin (contesikum in native language), recall the proper name Komteso 'warm-hearted, friendly' (< *kom-tep-so, cf. OIr. tess 'warm' > *tep-so). In Latin epigraphy that sound is transcribed with geminated: Usseiticum 'of the Usseitici' < *Usseito < *upse-tyo. However, in Gaulish and Brittonic *ps > *x (cf. Gaulish Uxama, MW. uchel, 'one six').
- PIE *pt > *tt / t: setantu 'seventh' (< *septmo-to). However, in Gaulish and Insular Celtic *pt > x: sextameto 'seventh', Old Irish sechtmad (< *septmo-e-to).
- PIE *gs > *ks > *ss / s: sues 'six' < *sweks;
- Desobriga 'south/right city' (Celts oriented looking east) < *dekso-*bʰr̥ǵʰa; **Nertobris 'strength town' < *h₂ner-to-*bʰr̥ǵʰs;
- es- 'out of, not' < *eks < *h₁eǵʰs (cf. Lat. ex-, Common Celtic exs-, OIr. ess-). In Latin epigraphy that sound its transcript with geminated: Suessatium < *sweks- 'the sixth city' (cfr. Latin Sextantium)[7]
- Dessicae < *deks-ika. However, in Gaulish *ks > *x: Dexivates.
- PIE *gt > *kt > *tt / t: ditas 'constructions, buildings' < *dʰigʰ-tas (= Latin fictas);
- loutu 'load' < *louttu < *louktu < *leugʰ-tu;
- litom 'it is permitted', ne-litom 'it is not permitted' (< *l(e)ik-to, cf. Latin licitum < *lik-e-to). But Common Celtic *kt > *xt: luxtu < *louktu < *leugʰ-tu, OIr. lucht.
- Celtiberian Retugenos 'right born, lawful' < *h₃reg-tō-genos, Gaulish Rextugenos. In Latin epigraphy that sound is transcribed with geminated: Britto 'noble' < *brikto < *bʰr̥ǵʰ-to.
- Bruttius 'fruitful' < *bruktio < *bʰruHǵ-t-y-o (cfr. Latin Fructuosus 'profitable').
- PIE *st > *st: against Gaulish, Irish and Welsh (where the change was *st > ss) preservation of the PIE cluster *st. Gustunos 'excellent' < *gustu 'excellence' < *gus-tu. Old Irish gussu 'excellence' (cfr. Fergus < *viro-gussu), Gaulish gussu (Lezoux Plate, line 7).
Vowels
- PIE *e, *h₁e > e: Togoitei eni 'in Togotis' < *h₁en-i (cf. Lat. in, OIr. in 'into, in'), somei eni touzei 'inside of this territory', es- 'out of, not' < *eks < *h₁eǵʰs (cf. Lat. ex-, Common Celtic exs-, OIr. ess-), esankios 'not enclosed, open' lit. 'unfenced' < *h₁eǵʰs-*h₂enk-yos, treba 'settlement, town', Kontrebia 'conventus, capital' < *kom-treb-ya (cf. OIr. treb, W. tref 'settlement'), ekuo horse < *h₁ekw-os, ekualo 'horseman'.
- PIE *h₂e > a: ankios 'fenced, enclosed' < *h₂enk-yos, Ablu 'strong' < *h₂ep-lō 'strength', augu 'valid, firm' < *h₂ewg-u, adj. 'strong, firm, valid'.
- PIE *o, *Ho > o: olzui (dat.sing.) 'for the last' (< *olzo 'last' < *h₂ol-tyo, cf. Lat. ultimus < *h₂ol-t-m̥o. OIr. ollam 'master poet' < *oltamo < *h₂ol-t-m̥), okris 'mountain' (< *h₂ok-r-i, cf. Lat. ocris 'mountain', OIr. ochair 'edge' < *h₂ok-r-i), monima 'memory' (< *monī-mā < *mon-eye-mā).
- PIE *eh₁ > ē > ī?. This Celtic reflex isn't well attested in Celtiberian. e.g. IE *h3rēg'-s meaning "king, ruler" vs. Celtiberian -reiKis, Gaulish -rix, British rix, Old Irish, Old Welsh, Old Breton ri meaning "king". In any case, the maintenance of PIE ē = ē is well attested in dekez 'he did' < *deked < *dʰeh₁k-et, identical to Latin fecit.
- PIE *eh₂ > ā: dāunei 'to burn' < *deh₂u-nei (Old Irish dóud, dód 'burn' < *deh₂u-to-), silabur sāzom 'enough money, a considerable amount of money' (< *sātio < *she₂t-yo, Common Celtic sāti 'sufficiency', OIr. sáith), kār 'friendship' (< *keh₂r, cf. Lat. cārus 'dear' < *keh₂r-os, Irish cara 'friend', W. caru 'love' < *kh₂r-os).
- PIE *eh₃, *oH > a/u: Celtic *ū in final syllables and *ā in non-final syllables, e.g. IE *dh3-tōd to Celtiberian datuz meaning 'he must give'. dama 'sentence' < *dʰoh₁m-eh₂ 'put, dispose' (cfr. Old Irish dán 'gift, skill, poem', Germanic dōma < *dʰoh₁m-o 'verdict, sentence').
- PIE *Hw- > w-: uta 'conj. and, prep. besides' (< *h₂w-ta, 'or, and', cfr, Umb. ute 'or', Lat. aut 'or' (< *h₂ew-ti).
Syllabic resonants and laryngeals
- PIE *n̥ > an / *m̥ > am: arganto 'silver' < *h₂r̥gn̥to (cf. OIr. argat and Latin argentum). kamanom 'path, way' *kanmano < *kn̥gs-mn̥-o (cf. OIr. céimm, OW. cemmein 'step'), decameta 'tithe' < *dekm̥-et-a (cf. Gaulish decametos 'tenth', Old Irish dechmad 'tenth'), dekam 'ten' (cf. Lat. decem, Common Celtic dekam, OIr. deich < *dekm̥), novantutas 'the nine tribes', novan 'nine' < *h₁newn̥ (cf. Lat. novem, Common Celtic novan, OW. nauou < *h₁newn̥), ās 'we, us' (< *ans < *n̥s, Old Irish sinni < *sisni, *snisni 'we, us', cf. German uns < *n̥s), trikanta < *tri-kn̥g-ta, lit. 'three horns, three boundaries' > 'civil parish, shire' (modern Spanish Tres Cantos.
- Like Common Celtic and Italic (SCHRIJVER 1991: 415, McCONE 1996: 51 and SCHUMACHER 2004: 135), PIE *CHC > CaC (C = any consonant, H = any laryngeal): datuz < *dh₃-tōd, dakot 'they put' < *dʰh₁k-ont, matus 'propitious days' < *mh₂-tu (Latin mānus 'good' < *meh₂-no, Old Irish maith 'good' < *mh₂-ti).
- PIE *CCH > CaC (C = any consonant, H = any laryngeal): Magilo 'prince' (< *mgh₂-i-lo, cf. OIr. mál 'prince' < *mgh₂-lo).
- PIE *r̥R > arR and *l̥R > alR (R = resonant): arznā 'part, share' < *φarsna < *parsna < *pr̥s-nh₂. Common Celtic *φrasna < *prasna < *pr̥s-nh₂, cf. Old Irish ernáil 'part, share'.
- PIE *r̥P > riP and *l̥P > liP (P = plosive): briganti PiRiKanTi < *bʰr̥ǵʰ-n̥ti. silabur konsklitom 'silver coined' < *kom-skl̥-to 'to cut'.
- PIE *Cr̥HV > CarV and *Cl̥HV > CalV: sailo 'dung, slurry' *salyo < *sl̥H-yo (cf. Lat. saliva < *sl̥H-iwa, OIr. sal 'dirt' < *sl̥H-a), aila 'stone building' < *pl̥-ya (cf. OIr. ail 'boulder'), are- 'first, before' (Old Irish ar 'for', Gaulish are 'in front of', < *pr̥h₂i. Lat. prae- 'before' < *preh₂i).
- Like Common Celtic (JOSEPH 1982: 51 and ZAIR 2012: 37), PIE *HR̥C > aRC (H = any laringeal, R̥ any syllabic resonant, C = any consonant): arganto 'silver' < *h₂r̥gn̥to, not **riganto.
Exclusive developments
- Affrication of the PIE groups -*dy-, -*dʰy-. -*ty- > z/th (/θ/) located between vowels and of -*d, -*dʰ > z/th (/θ/) at the end of the word: adiza 'duty' < *adittia < *h₂ed-d(e)ik-t-ya; Useizu 'highest' < *ups-ed-yō; touzu 'territory' < *teut-yō; rouzu 'red' < *reudʰy-ō; olzo 'last' < *h₂ol-tyo; ozas 'feet' < *pod-y-ans; datuz < *dh₃-tōd; louzu 'free' (in: LOUZOKUM, MLH IV, K.1.1.) < *h₁leudʰy-ō (cf. Oscan loufir 'free man', Russian ljúdi 'men, people'.
Morphology
Noun cases
- arznā 'part, share' < *parsna < *pr̥s-nh₂. Common Celtic *φrasna < *prasna
- veizos 'witness' < *weidʰ-yo < *weidʰ- 'perceive,see' / vamos 'higher' < *up-m̥os
- gentis 'son, descendance' < *gen-ti. Common Celtic *genos 'family'
- loutu 'load' < *louttu < *louktu < *leugʰ-tu. Common Celtic luxtu < *louktu < *leugʰ-tu (oir. lucht).
- duater 'daughter' < *dʰugh₂tēr. Common Celtic duxtir.
Case
|
Singular
|
|
Plural
|
ā-stem
|
o-stem
|
i-stem
|
u-stem
|
r-stem
|
ā-stem
|
o-stem
|
i-stem
|
u-stem
|
r-stem
|
Nominative
|
*arznā
|
*veizos / *vamos (n. *-om)
|
*gentis
|
*loutus
|
*duater
|
*arznās / *arznī
|
*veizoi (n *-a)
|
*gentis
|
*loutoves
|
*duateres
|
Accusative
|
*arznām
|
*veizom
|
*gentim
|
*loutum
|
*duaterem
|
*arznās < -*ams
|
*veizus < *-ōs < -*oms
|
*gentīs < -*ims
|
*loutūs < -*ums
|
*duaterēs < -*ems
|
Genitive
|
*arznās
|
*veizo
|
*gentes[8]
|
?
|
*duateros
|
*arznaum
|
*veizum < *weidʰ-y-ōm
|
*gentizum < *isōm
|
*loutoum < *ewōm
|
?
|
Dative
|
*arznāi
|
*veizūi < *weidʰ-y-ōi
|
*gentei
|
*loutuei[9]
|
?
|
?
|
*veizubos
|
?
|
?
|
?
|
Ablative
|
*arznaz[10]
|
*veizuz < *weidʰ-y-ōd / *vamuz < *up-m̥ōd
|
*gentiz
|
*loutuez
|
*duaterez < -*ed
|
?
|
*veizubos
|
?
|
?
|
?
|
Locative
|
*arznai
|
*veizei
|
*gentei
|
?
|
?
|
?
|
?
|
?
|
?
|
?
|
[11][12]
There is also a potential Vocative case, however this is very poorly attested, with only an ambiguous -e ending for o-stem nouns being cited in literature.
Demonstrative pronouns
Case
|
Singular
|
|
Plural
|
masculine
|
feminine
|
neuter
|
masculine
|
feminine
|
neuter
|
Nominative
|
*so: so viros 'this man'
|
*sa: sa duater 'this daughter'
|
*soz: soz bezom < *so-d *bʰedʰ-yom 'this mine'.
|
*sos < *so-s ?
|
*sas < *sa-s ?
|
*soizos < so-syos < *so-sy-os ?
|
Accusative
|
*som: 'to this'
|
*sam: 'to this'
|
*sozom < *so-sy-om?
|
*sus < *sōs < *so-ms
|
*sās < *sa-ms
|
*soizus < so-syōs < *so-sy-oms ??
|
Genitive
|
?
|
?
|
?
|
soum < *so-ōm 'of these'
|
saum < *sa-ōm 'of these'
|
soizum < *so-sy-ōm 'of these'
|
Dative
|
somui < *so-sm-ōi 'for this'
|
somai < *so-sm-ai 'for this'
|
?
|
?
|
?
|
?
|
Locative
|
somei < *so-sm-ei 'from this'
|
samei < *sa-sm-ei 'from this'
|
?
|
?
|
?
|
?
|
[13]
Sample texts
One of four bronze plaques found in Botorrita, this text was written in eastern Celtiberian script. The other side consists of a list of names. (K.01.01.A)
- trikantam : bergunetakam : togoitos-kue : sarnikio (:) kue : sua : kombalkez : nelitom
- nekue [: to-ver-daunei : litom : nekue : daunei : litom : nekue : masnai : dizaunei : litom : soz : augu
- aresta[lo] : damai : uta : oskues : stena : verzoniti : silabur : sleitom : konsklitom : gabizeti
- kantom [:] sanklistara : otanaum : togoitei : eni : uta : oskuez : boustom-ve : korvinom-ve
- makasiam-ve : ailam-ve : ambidiseti : kamanom : usabituz : ozas : sues : sailo : kusta : bizetuz : iom
- asekati : [a]mbidingounei : stena : es : vertai : entara : tiris : matus : dinbituz : neito : trikantam
- eni : oisatuz : iomui : listas : titas : zizonti : somui : iom : arznas : bionti : iom : kustaikos
- arznas : kuati : ias : ozias : vertatosue : temeiue : robiseti : saum : dekametinas : datuz : somei
- eni touzei : iste : ankios : iste : esankios : uze : areitena : sarnikiei : akainakubos
- nebintor : togoitei : ios : vramtiom-ve : auzeti : aratim-ve : dekametam : datuz : iom : togoitos-kue
- sarnikio-kue : aiuizas : kombalkores : aleites : iste : ires : ruzimuz : Ablu : ubokum
- soz augu arestalo damai [14]
- all this (is) valid by order of the competent authority
- soz: all this (< *sod).
- augo: final, valid (< *h₂eug-os 'strong, valid', cf. Latin augustus 'solemn').
- arestalo: of the competent authority (gen. sing. arestalos < *pr̥Hi-steh₂-lo 'competent authority' < *pr̥Hi-sto 'what is first, authority').
- damai: by order (instrumental fem. sing. < *dʰoh₁m-eh₂ 'establish, dispose').
- (Translation: Prospér 2006)
- saum dekametinas datuz somei eni touzei iste ankios iste es-ankios [15]
- of these, he will give the tax inside of this territory, so be fenced as be unfenced
- saum: of these (< *sa-ōm).
- dekametinas: the tithes, the tax.
- datuz: he will pay, will give.
- eni: inside, in (< *h₁en-i).
- somei: of this (loc. sing. < *so-sm-ei 'from this').
- touzei: territory (loc. sing. < *touzom 'territory' < *tewt-yo).
- iste ankios: so (be) fenced.
- iste es-ankios: as (be) unfenced.
- (Transcription: Jordán 2004)
- togoitei ios vramtiom-ve auzeti aratim-ve dekametam datuz
- In Togotis, he who draws water either for the green or for the farmland, the tithe (of their yield) he shall give
- (Translation: De Bernardo 2007)
Great inscription from Peñalba de Villastar
An inscription in the Latin alphabet in the Celtiberian sanctuary of Peñalba de Villastar, in the current municipality of Villastar, Teruel province. (K.03.03)
- eni Orosei
- uta Tigino tiatunei
- erecaias to Luguei
- araianom komeimu
- eni Orosei Ekuoisui-kue
- okris olokas togias sistat Luguei tiaso
- togias
- eni Orosei uta Tigino tiatunei erecaias to Luguei araianom comeimu
- In Orosis and the surroundings of Tigino river, we dedicate the fields to Lugus.
- eni: in (< *h₁en-i).
- Orosei: Orosis (loc. sing. *oros-ei).
- uta: and (conj. cop.).
- Tigino: of Tigino (river) (gen. sing. *tigin-o).
- tiatunei: in the surroundings (loc. sing. *tiatoun-ei < *to-yh₂eto-mn-ei).
- erecaias: the furrows > the land cultivated (acc. pl. fem. erekaiās < *perka-i-ans).
- to Luguei: to Lugus.
- araianom: properly, totally, (may be a verbal complement > *pare-yanom, cfr. welsh iawn).
- comeimu: we dedicate (present 3 p.pl. komeimu < *komeimuz < *kom-ei-mos-i).
- eni Orosei Ekuoisui-kue okris olokas togias sistat Luguei
- In Orosis and Equeiso the hills, the vegetable gardens and the houses are dedicated to Lugus.
- Ekuoisui: in Ekuoisu (loc. sing.) -kue: and (< *-kʷe).
- okris: the hills (nom. pl. < *h₂ok-r-eyes).
- olokas: the vegetable gardens (nom. pl. olokas < *olkās < *polk-eh₂-s).
- togias: (and) the roofs > houses (nom. pl. togias < tog-ya-s).
- sistat: are they (dedicated) (3 p.pl. < *sistant < *si-sth₂-nti).
- Luguei: to Lug (dat. Lugue-i).
- (Transcription: Meid 1994, Translation: Prósper 2002[16])
Bronze plaque of Torrijo del Campo
A bronze plaque found in Torrijo del Campo, Teruel province in 1996, using the eastern Celtiberian script.
- kelaunikui
- derkininei : es
- kenim : dures : lau
- ni : olzui : obakai
- eskenim : dures
- useizunos : gorzo
- nei : lutorikum : ei
- subos : adizai : ekue : kar
- tinokum : ekue : lankikum
- ekue : tirtokum : silabur
- sazom : ibos : esatui
- Lutorikum eisubos adizai ekue Kartinokum ekue Lankikum ekue Tirtokum silabur sazom ibos esatui (datuz)
- for those of the Lutorici included in the duty, and also of the Cartinoci, of the Lancici and of the Tritoci, must give enough money to settle the debt with them.
- Lutorikum: of the Lutorici ( gen. masc. pl.).
- eisubos: for those included ( < *h1epi-s-o-bʰos).
- adizai: in the assignment, in the duty (loc. fem. sing. < *adittia < *ad-dik-tia. Cfr. Latin addictio 'assignment').
- ekue: and also (< *h₂et(i)kʷe).
- Kartinokum: of the Cartinoci ( gen. masc. pl.).
- Lankikum: of the Lancici ( gen. masc. pl.).
- Tirtokum: of the Tritoci ( gen. masc. pl.).
- silabur: money.
- sazom: enough (< *sātio < *seh₂t-yo).
- ibos: for them (dat.3 p.pl. ibus < *i-bʰos).
- esatui: to settle the debt (< *essato < *eks-h₂eg-to. Cfr. Latin ex-igo 'demand, require' & exactum 'identical, equivalent').
- datuz: must give (< *dh₃-tōd).
- (Transcription and Translation: Prósper 2015)
Cortono plaque. Unknown origin.