"I Shall Not Be Moved", also known as "We Shall Not Be Moved", is an African-American slave spiritual, hymn, and protest song dating to the early 19th century American south.[1] It was likely originally sung at revivalist camp-meetings as a slave jubilee. The song describes being "like a tree planted by the waters" who "shall not be moved" because of faith in God. Secularly, as "We Shall Not Be Moved" it gained popularity as a protest and union song of the Civil Rights Movement.[2]
The text is based on biblical scripture:
Blessed is the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is. For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.
And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.
In 1908 Alfred H. and B. D. Ackley copyrighted a hymn by the name "I Shall Not Be Moved".[3]
As "We Shall Not Be Moved" the song gained popularity as a protest and union song of the Civil rights movement.[2]
The song became popular in the Swedish anti-nuclear and peace movements in the late 1970s, in a Swedish translation by Roland von Malmborg, "Aldrig ger vi upp" ('Never shall we give up').[4]
Among others, the following artists recorded "I (We) Shall Not Be Moved":
The Housemartins on the 12 inch version of their 1985 UK number 1 single "Caravan of Love"
The Spinners set the musical tone of the 1975 Thames Television comedy about a Liverpool working-class family, The Wackers. The closing credits medley featured them singing "We Shall Not Be Moved" and "You'll Never Walk Alone".[28]
In Great Britain in the 1980s the song was used by the popular British wrestler Big Daddy as his walk-on music, which would be greeted by cheers from the fans.[29]
David Spener has written a book documenting the history of this song title, including how it was translated into Spanish, changing the first singular to third person plural, "No Nos Moverán"[30] (meaning "They will not move us"). That version was part of the soundtrack of the well-known popular tv series Verano azul, which popularized the song among the Spanish youth.[31]
JB Burnett covered the song for the first episode of the third season of Supernatural ("The Magnificent Seven").[citation needed]
Playwright Isaiah Reaves used the name for his show describing his grandmother's experiences as a Freedom Rider.[32]