This article describes the phonology of the Occitan language.

Consonants

Below is a consonant chart that covers multiple dialects. Where symbols for consonants occur in pairs, the left represents a voiceless consonant and the right represents a voiced consonant.

IPA chart of Occitan consonants[1]
Labial Dental/
Alveolar
Palato-
alveolar
Palatal Velar Uvular/
Glottal
plain lab.
Nasal m n ɲ (ŋ)
Plosive p   b t   d k   ɡ
Affricate ts   (dz)  
Fricative f   (v)   β s   z   ð (ʃ)   (ʒ) ɣ (h)
Approximant j ɥ w
Lateral l ʎ
Trill r (ʀ)
Tap ɾ
Notes

Gascon consonants

Vowels

Vowels
IPA Examples English approximation
i vitz cease
y luna as in French rue and German Blüte
e fetge say (without the y sound)
ɛ mètge sect
œ[a] fuelha blur
a quatre sack
ɔ escòla cause
u Tolosa soup
Diphthongs
IPA Examples English
approximation
aj maire tie
aw pausa
ɛj glèisa bay
ɛw benlèu
ej rei bay
ew Euròpa
ɔj jòia boy
ɔw plòure
ja embestiar yard
fr yes
je oriental
lc yawn
iw viure beware
ju accion you
wa qüadragenari wag
st wet
ɥɛ flha
we bilingüe wait
ds war
uj soi you yawned
wi Ls weed
ɥi ambigüitat
Triphthongs
IPA Examples English
approximation
jaw suau
jɛj fièira
jɛw camaièu
jej fieiral
jew ieu
jɔw buòu
ɥɛj puèi
  1. ^ This sound is only present in the Limousin, Auvergnat, Provençal dialects.

Vowel pronunciation according to position

Spelling Stressed Unstressed but not final Unstressed and final
Pronunciation Examples Pronunciation Examples Pronunciation Examples
a /a/ or /ɔ/ bala, cantaràs, occitan /a/

veniá /ɔ/

/a/ partir /a/ /ɔ/ companhia /ɔ/
e /e/ or /ɛ/ pel /e/ (skin)

pèl /ɛ/ (hair)

/e/ esfòrç /e/ /e/ autre /e/
o /u/ or /ɔ/ rascós, informacion /u/

esfòrç /ɔ/

/u/ portal /u/ /u/ basco /u/

Note:

General ablaut

In an unstressed position, some vowels cannot be realized and become more closed vowels:

Vowel changes in Auvergnat

One typical characteristic of Auvergnat (also a feature of some neighbouring dialects of Vivaro-Alpine) is the transformation of the following phonemes:

In an unstressed position, some vowels cannot be realized and become more closed vowels:

Vowel changes in Limousin

A strong characteristic of Limousin (also a feature of some neighbouring dialects of Vivaro-Alpine) is the neutralization of the phonemes /e/ and /ɛ/ in one single phoneme /e/, that can have various degrees of opening.

In words of popular formation, the sequences ⟨as, es, is, òs, os, us, ues⟩ [as, es, is, ɔs, us, ys, œs], when at the end of a syllable, first became [ah, eh, ih, ɔh, uh, yh, œh] and have now become long vowels, [aː, (ej), iː, ɔː, uː, yː, œː], which tends to create new phonemes with a relevant opposition between short vowels and long vowels. The same phenomenon exists in one part of Vivarais,[which?] and also occurred in the transition from Old to Middle French.

In unstressed positions, vowels /i, y, u/ become lax sounds [ɪ, ʏ, ʊ].

In an unstressed position, some vowels cannot be realized and become more closed vowels:

Regional variation

This section does not cite any sources. Please help improve this section by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (August 2015) (Learn how and when to remove this template message)
IPA Examples English equivalent
Auvergnat
v vent valid
ʃ servici shoe
dz gente ads
ts chabra cats
œ fuelha blur
pòrta war
ɥi ajuidar French lui
wi boisson we
œj nueit French accueil
IPA Examples English equivalent
Gascon
ʒ joença measure
h hemna high
ʃ Foish shoe
yw cuu
wew ueu
IPA Examples English equivalent
Limousin
v vent valid
dz gente ads
ts chabra cats
œ fuelha blur
o còsta between spoke and sport
ɥi ajuidar French lui
wej boisson away
IPA Examples English equivalent
Provençal
v vent valid
ʒ age measure
œ fuelha blur
bòna war
ʀ rra French rue
IPA Examples English equivalent
Vivaro-Alpine
v vent valid

Word stress

Word stress has limited mobility. It can only fall on:

These proparoxytones are equivalent to paroxytones in all other dialects. For instance (stress underlined):

general pattern
(no proparoxytones)
Cisaupenc
(some proparoxytones)
Niçard
(many proparoxytones)
pagina pàgina pàgina
arma, anma ànima, anma ànima
dimenge diamenja diménegue
manja, marga mània mànega

The stress is oxytone if the last syllable ending in a consonant or a diphthong ending in -u or -i (occitan /utsiˈta/, verai); while the stress is penultimate if the last syllable ending in a vowel (or vowel + -s) and vowel + -n when in the case of third-person plural verb forms (libre, libres, parlan), the stress is also penultimate when the syllable ending in two different vowels (estatua). Irregular stresses is normally marked orthographically by acutes (á, é, í, ó, ú) and graves (à, è, ò).

Historical development

As a Romance language, Occitan developed from Vulgar Latin. Old Occitan (around the eighth through the fourteenth centuries) had a similar pronunciation to present-day Occitan; the major differences were:

Old Occitan phonology

This section does not cite any sources. Please help improve this section by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (August 2015) (Learn how and when to remove this template message)
Consonants
IPA Examples English
approximation
b beutatz beauty
ç Foih human (but not happy)
d domna doll
ð foudatz this
f fol fool
ɡ gay garage
jorn raging
chansó match
k cansó neglect
l lauzeta laundry
m amors marine
n benanansa natural
p perduda captain
ɾ vestidura Italian mare
r(r) rossinhols Spanish rápido
s sospir last
ʃ laishar shoe
t tuih fact
v Ventadorn valid
ks amix box
z roza amazing
ts amanz cats
Full vowels
IPA Examples English
approximation
a quar sack
e fetz say (without the y sound)
ɛ melhs sect
i vida cease
ɔ midons cause
u Tholoza soup
y negús French lunette
Diphthongs
IPA Examples English
approximation
aj esmai tie
ej mezeis bay
ɛj gleiza
ɔj enoyós boy
ɔw mou
aw lauzengiers now
ew Deus
ɛw leu
ja chastiar yard
je nien yes
quier
huoills yawn
ju jauzion you
iw chaitiu beware
uj cui you yawned
wa aquatic wag
oest wet
ɥɛ fuelha
wi Ls weed
Triphthongs
IPA Examples English
approximation
waw suau
jej fieyral
jɛj fieyra
jew yeu
wɔw buou
ɥɛj pueys

See also

Notes

  1. ^ Wheeler (1997:248)
  2. ^ a b c Grandgent (1905:4)
  3. ^ McGee, Rigg & Klausner (1996:104)

    The confusion of spellings, such as se for ce, voluntat for volontat, indicate the accomplishment of a phonetic evolution (here [t͡s] > [s] and atonic [o] > [u]).

  4. ^ McGee, Rigg & Klausner (1996, p. 110)

    Although z originally denoted the voiced affricate [dz], it simplified to [z], as [t͡s] simplified to [s], but at an earlier date. The spellings s and z alternate even in the earlier troubadours, indicating the pronunciation [z] in such words as cortesia/cortezia, rosa/roza, gilosa/giloza. In final position -z is pronounced [t͡s], also spelled -tz: toz/totz, maritz, amanz, parlatz, tertz.

  5. ^ McGee, Rigg & Klausner (1996:104)

    When we note that tonic -a followed by unstable n does not rhyme with regular tonic -a, we have confirmation of two a-phonemes, the normal [a] (anterior a) and the posterior [ɑ], as well as confirmation that Old Occitan does not nasalize vowels followed by nasal consonants, as Old French does.

  6. ^ Anglade (1921:20)
  7. ^ Anglade (1921:22):

    Les manuscrits ne distinguaient pas i intervocalique de j: on hésite donc sur la prononciation des mots suivants: veraia, aia, raia, saia, etc. Lienig, se fondant sur le témoignage et sur la graphie des Leys [d'Amor], admet comme vraisemblable une prononciation de i voyelle ou semi-consonne dans le Nord de l'Occitanie, et de j dans le Sud. La prononciation -aja (comme dans fr. âge) serait rare dans les rimes des troubadours.

  8. ^ a b Grandgent (1905:5)
  9. ^ Société pour l'Étude des Langues Romanes (1877)

    ...plusieurs dialectes de l'ancienne langue, y compris le limousin, comme le prouvent des textes de Limoges et de Périgueux, changeaient souvent l's dure suivant i, particulièrement i engagé dans une diphthongue, en une consonne probablement identique au ch français, et qu'on figurait sch, sh ou ch. Sur sh, voyez un passage des Leys d'amors, I, 62, qui prouve clairement que cette combinaison n'avait pas la valeur d'une s simple. Les trois notations, ou seulement deux d'entre elles, sont quelquefois employées concurremment dans les mêmes textes, ce qui démontre leur équivalence. Ainsi les Coutumes de Limoges ont ayschí, punischen, mais plus souvent, par ch, laychen, poicha, etc.

  10. ^ Grandgent (1905:8)
  11. ^ Grandgent (1905:7)
  12. ^ McGee, Rigg & Klausner (1996:105)

    The Italian notation gl and the Catalanized ll, both indicating [ʎ], give evidence of the palatalized pronunciation of Occitan lh. Likewise, the transcription of Occitan words in non-Latin alphabets such as Hebrew or Greek may confirm their pronunciation with more precision.

References

Further reading