|Cyrillic letter Zhe|
|Phonetic usage:||[ʐ], [ʒ]|
|The Cyrillic script|
Zhe (Ж ж; italics: Ж ж) is a letter of the Cyrillic script.
It commonly represents the voiced retroflex sibilant /ʐ/ (listen). It is also often used with D (Д) to approximate the sound in English of the Latin letter J with a ДЖ combo.
Zhe is romanized as ⟨zh⟩ or ⟨ž⟩.
It is not known how the character for Zhe was derived. No similar letter exists in Greek, Latin or any other alphabet of the time, though there is some graphic similarity with its Glagolitic counterpart Zhivete ⟨Ⰶ⟩ (Image:
It may be a ligature, formed from combining two "K" letters (one backward form) sharing a common stem.
In the Early Cyrillic alphabet the name of Zhe was живѣтє (živěte), meaning "live" (imperative).
Zhe was not used in the Cyrillic numeral system.
Zhe is used in the alphabets of all Slavic languages using a Cyrillic alphabet, and of most non-Slavic languages which use a Cyrillic alphabet. The position in the alphabet and the sound represented by the letter vary from language to language.
|Belarusian||8th||voiced retroflex fricative /ʐ/||zh|
|Bulgarian||7th||voiced postalveolar fricative /ʒ/||zh|
|Macedonian||8th||voiced postalveolar fricative /ʒ/||ž|
|Russian||8th||voiced retroflex fricative /ʐ/||zh|
|Serbian||8th||voiced retroflex fricative /ʐ/||ž|
|Ukrainian||9th||voiced postalveolar fricative /ʒ/||zh|
|Uzbek (1940–1994)||8th||voiced postalveolar affricate /dʒ/ or voiced postalveolar fricative /ʒ/ (in Russian loanwords only)||j|
|Mongolian||8th||voiceless postalveolar affricate /tʃ/||j|
|Kyrgyz||8th||voiced postalveolar affricate /dʒ/||j|
|Dungan||8th||voiced retroflex fricative /ʐ/||r|
|other non-Slavic languages||voiced postalveolar fricative /ʒ/|
Zhe can also be used in Leet speak or faux Cyrillic in place of the letter ⟨x⟩, or to represent the symbol of the rap duo Kris Kross (a ligature of two back-to-back letter K's).
Ж is most often transliterated as the digraph ⟨zh⟩ for English-language readers (as in Doctor Zhivago, Доктор Живаго, or Georgy Zhukov, Георгий Жуков). In linguistics and for Central European readers, it is most often transliterated as ⟨ž⟩, with a háček. The scientific transliteration convention comes from Czech spelling and is also used in the Latin alphabets of several other Slavic languages (Slovak, Sorbian, Serbo-Croatian and Slovene). Thus, Leonid Brezhnev's surname (Леонид Брежнев) could be transliterated as "Brežnev", as it is spelled in a number of Slavic languages. Polish uses its own convention for transliteration of Cyrillic according to which ж is transliterated with the Polish letter ż (which is pronounced /ʐ/ in Polish) or the digraph ⟨rz⟩. Ж is often transliterated ⟨j⟩ in Mongolian because of its pronunciation as IPA: [t͡ʃ].
|Unicode name||CYRILLIC CAPITAL LETTER ZHE||CYRILLIC SMALL LETTER ZHE|
|UTF-8||208 150||D0 96||208 182||D0 B6|
|Numeric character reference||Ж
|Named character reference||Ж||ж|
|KOI8-R and KOI8-U||246||F6||214||D6|
|Code page 855||234||EA||233||E9|
|Code page 866||134||86||166||A6|